"commençant par" - Traduction Français en Arabe

    • بدءاً
        
    • بدءا
        
    • ابتداءً من
        
    • بدءًا
        
    • بداية من
        
    • بدأً
        
    • وسأبدأ
        
    • تبدأ ب
        
    • الذي يبدأ
        
    • مبتدئاً
        
    • التي تبدأ بعبارة
        
    • المشاركة إبتداء
        
    • التي تبدأ ﺑ
        
    • ابتداءاً
        
    • بدايةً
        
    Je vais trouver cet argent même si je dois casser chaque mur de cette maison, en commençant par celui-là. Open Subtitles و سوف أجد تلك النقود ،إن اضطررت لخرق كل جدار في هذا المنزل بدءاً بهذا
    La définition des lois qui seront traitées par le Comité en commençant par les lois importantes. UN حددت القوانين التي ستتناولها اللجنة بدءاً بالقوانين ذات الأهمية.
    Cela étant, il a recommandé à la MINURSO d’entamer l’application du plan, en commençant par achever le processus d’identification. UN وعلى هذا اﻷساس، أوصى بأن تشرع البعثة في تنفيذ الخطة بدءا باستكمال عملية تحديد الهوية.
    L'objectif recherché est d'étendre le programme en commençant par Gbarnga, si la situation le permet. UN والهدف من وراء ذلك هو زيادة توسيع نطاق البرنامج، بدءا من غبارنغا، عندما تسمح الظروف بذلك.
    La CDI devrait aussi s'appuyer sur la jurisprudence de la Cour internationale de Justice en commençant par l'affaire des Plateformes pétrolières. UN وبوسع اللجنة كذلك أن تبني على أساس قانون الدعوى لمحكمة العدل الدولية ابتداءً من قضية منصّات النفط.
    L'élargissement des activités à l'échelle mondiale a été amorcé, en commençant par l'Afrique de l'Ouest et l'Asie du Sud. UN وقد أخذ نطاق الأنشطة في التوسع على الصعيد العالمي، بدءًا من غرب أفريقيا وجنوب آسيا.
    On va ré-interviewer toutes les victimes originales de cette affaire, en commençant par la première, Open Subtitles سنعيد مقابلة كل المجنى عليهم فى هذه القضية بداية من أول شخص
    Les personnes qui remplissent le questionnaire doivent répondre à une série de questions pour chaque disposition, en commençant par indiquer si elle est appliquée. UN ويُطرح على المجيبين سلسلة من الأسئلة حول كل حكم، بدءاً بما إذا كان الحكم قد نُفّذ.
    J'en viens à nos conclusions, en commençant par une opinion exprimée au niveau gouvernemental. UN سأذكر الآن ما خلصنا إليه من استنتاجات، بدءاً برأي أعربت عنه الحكومات.
    Dans la deuxième partie, l'auteur évalue les armes elles-mêmes, en commençant par les armes nucléaires. UN ويتناول الجزء الثاني تقييم الأسلحة، بدءاً بالأسلحة النووية.
    Il a consacré une section distincte à chaque requérant en commençant par ceux de la région. UN وقد خصصت أفرع مستقلة لكل صاحب مطالبة بدءاً بأصحاب المطالبات الإقليميين.
    Permettez-moi de faire quelques observations de fond sur certains aspects de l'Agenda pour le développement, en commençant par un point tiré directement de l'expérience de mon pays. UN دعونا نتقدم بملاحظات مضمونية معدودة بشأن بعض جوانب خطة للتنمية، بدءا بشيء يأتي مباشرة من تجربة بلادي الخاصة.
    Un mécanisme sera créé pour faciliter et contrôler la décentralisation des pouvoirs dans les bureaux hors Siège, en commençant par les opérations de maintien de la paix. UN كما ستنشأ آلية لتيسير لا مركزية السلطات في المكاتب خارج المقر ورقابتها، بدءا بعمليات حفظ السلم.
    Le Gouvernement a dispensé une formation sur les modalités d'exercice de l'autonomie, en commençant par la mise en place d'un statut autonome. UN ووفّرت الحكومة التدريب على كيفية ممارسة الحكم الذاتي، بدءا بوضع نظام أساسي مستقل.
    Ces derniers déclineraient le module sur le territoire somalien, en commençant par les régions septentrionales. UN وسيعمل هؤلاء المدربون على تعميم الوحدة النموذجية التدريبية على مختلف أرجاء الإقليم الصومالي، بدءا بالمناطق الشمالية.
    Si cela est pertinent pour votre candidature, veuillez préciser les emplois précédents que vous avez occupés, en commençant par l'emploi actuel. UN يرجى ذكر تفاصيل الوظائف السابقة ابتداءً من الوظيفة الحالية، إذا كانت ملائمة للترشيح.
    Votre fils ne risquera rien si vous m'obéissez, en commençant par l'évident. Open Subtitles ابنك سيكون بخير طالما ستفعل كل شيء أخبرك به بدءًا من الآن
    La Thaïlande continuera de préconiser une démarche graduelle afin de résoudre la question du droit de veto, en commençant par sa limitation et en envisageant son abolition éventuelle. UN وتواصل تايلند مطالبتها باتباع نهج تدريجي إزاء حل مسألة حق النقض بداية من الحد منه وانتهاء بإلغائه.
    Nous appelons des parents, en commençant par vous, pour leur faire savoir que l'école a été annulée la semaine prochaine. Open Subtitles نحن نتصل بالآباء، بدأً بكم لنعلمهم أنا المدرسة ستأخذ إجازة الأسبوع القادم
    Je suis prêt à exploser, et je vais commencer à décapiter des gens que je n'aime pas, en commençant par toi, si elle ne se réveille pas. Open Subtitles إنّي في وضع مستطير جدًّا الآن وسأبدأ بقطع رؤوس الناس الذين لا يروقونني بدءًا بك
    Ça devrait être neuf caractères hexadécimaux commençant par... 2-1-alpha-3-7-2-3-echo-1. Open Subtitles و الذي يجب أن يكون أكثر من عشرة ... أرقام تبدأ ب 2-1-alpha-3-7-2-3-echo-1.
    Comme on l'a vu dans d'autres régions, une démarche progressive commençant par de modestes mesures de confiance suivies par la création d'un environnement pacifique permet d'atteindre peu à peu des résultats plus ambitieux. UN وكما ثبت جيدا في المناطق اﻷخرى، من شأن النهج المتدرج، الذي يبدأ بخطوات متواضعة في بناء الثقة، وتتبعه تهيئة بيئة سلمية، أن يؤدي في النهاية إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا.
    Il devrait, à cet effet, mettre au point divers questionnaires visant chacun certains articles de la Convention, en commençant par les articles essentiels, puis en abordant la plupart des dispositions et des questions soulevées. UN وبناءً على ذلك، ينبغي لها أن تصمم استبيانات مختلفة، يتناول كل منها مواد معينة من الاتفاقية، مبتدئاً بالمواد الرئيسية وشاملاً معظم الأحكام والمسائل المعالجة.
    A9.3.2.2 Au paragraphe commençant par < < Les essais de toxicité chronique > > insérer < < généralement > > après < < supposent > > UN م9-3-2-2 في الفقرة التي تبدأ بعبارة " وينطوي اختبار السمية المزمنة " تضاف عبارة " بصفة عامة " بعد كلمة وينطوي.
    L'appel est fait dans l'ordre alphabétique anglais des noms des Parties, en commençant par la Partie dont le nom est tiré au sort par le Président. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنجليري لأسماء الأطراف المشاركة إبتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس أسمه بالقرعة.
    Je vais avoir besoin de quelques infos sur vous d'abord en commençant par votre pièce d'identité et votre carte d'assuré. Open Subtitles سأحتاج لبعض المعلومات منك اولاً ابتداءاً برقم هويتك وبطاقة التأمين - انا لا املك تأميناً -
    À votre place, je me mettrais à parler en commençant par la personne à qui vous avez livré la lampe. Open Subtitles لذا لو كنت مكانك سأقدم لنفسي خدمة وأتحدث بدايةً ممن أوصلت له المصباح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus