Mme Norman aimerait que le Département de la gestion explique comment il entend régler cette question. | UN | وقالت إنها تود من إدارة الشؤون الإدارية توضيح الكيفية التي ستعالج بها المسألة. |
Si tu avais vu comment il s'en est pris aux gamins. | Open Subtitles | كان يجب عليك رؤية كيف كان الكلب ينبح عليهما |
Des préoccupations analogues ont été exprimées par le Parlement belge, qui a demandé au gouvernement comment il entendait résoudre ce problème. | UN | كما أن البرلمان البلجيكي أبدى تخوفا مماثلا وطلب من الحكومة بيان كيفية عزمها على حل هذه المشكلة. |
Avalon peut vous dire comment il choisi les noms, comment il mène ses sujets pour révéler les réponses qu'il a besoin. | Open Subtitles | أفالون ان اقول لكم كيف يصطاد لأسماء، كيف انه يؤدي رعاياه للكشف عن إجابات التي يحتاج اليها. |
Donc, comment il s'appelait... ce type qui faisait la vidéo ? | Open Subtitles | اذن ماذا كان اسمه الرجل الذى قام بتصوير الافلام |
Dans un des passages les plus célèbres de la Bible, le prophète décrit comment il parvint à une vallée remplie d'ossements. | UN | ففي واحدة من أشهر فقرات الكتاب المقدس، يصف النبي كيف أنه أتى إلى واد مليء بالعظام. |
Le personnel n'a pas été en mesure d'expliquer comment il évacuerait les détenus à temps en cas d'incendie. | UN | ولم يتمكن العاملون من بيان الكيفية التي سيقومون بها بإجلاء هؤلاء السجناء في الوقت المناسب في حالة حدوث حريق. |
Elle a demandé au Bénin comment il entendait étendre la gratuité de l'enseignement au cycle secondaire et réduire encore le taux d'analphabétisme pour se débarrasser de certains stéréotypes. | UN | واستفسرت عن الكيفية التي تخطط بها بنن لتوسيع نطاق التعليم المجاني ليشمل مرحلة التعليم الثانوي ولمواصلة تقليص معدل الأمية بغية التخلص من بعض الصور النمطية. |
Cependant, l'exemple de la Guinée montre assez bien comment il exerce ses talents de diplomate en mettant à profit ses relations avec la CEDEAO et ses contacts avec les entités des Nations Unies. | UN | بيد أن حالة غينيا تقدم مثالا مفيدا على الكيفية التي يمكن بها الجمع بين الدبلوماسية الشخصية للمثل الخاص والعلاقات مع ' إيكوواس` والاتصالات مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Je sais pas comment il gagnait sa vie, mais c'était pas avec les dérivés. | Open Subtitles | لا أعلم كيف كان يجني المال لكنه لم يكن من المشتقات |
Roger Lemke, je sais comment il a gagné les Diamants toutes ces années de suite. | Open Subtitles | روجر ليمكي أنا أعرف كيف كان يربح الجائزة طوال كل هذه السنين |
Mais personne ne veut savoir comment il a fait sa demande ? | Open Subtitles | ولكن لا أحد يريد أن يسمع كيف كان المقترح؟ |
L'Union européenne voudrait que le Secrétariat indique comment il compte inverser la tendance actuelle au développement de l'autorévision. | UN | وسيرحﱢب الاتحاد اﻷوروبي بمزيد من المعلومات من اﻷمانة العامة بشأن كيفية إمكانية عكس الاتجاه الراهن في المراجعة الذاتية. |
Expliquer comment il réalise cet objectif et si − ou dans quelle mesure − les nonnationaux bénéficient des programmes de logement de l'État. | UN | يرجى بيان كيفية بلوغ هذا الهدف والإفادة عما إذا كان غير المواطنين يستفيدون من برامج الدولة الإسكانية، وإلى أي مدى. |
Je suis curieux de voir comment il répondrait aux stimulus inverses. | Open Subtitles | أنا الغريب أن نرى كيف انه يستجيب للمؤثرات السلبية. |
Je dois savoir où est Renard, et comment il est protégé. | Open Subtitles | أريد أن أعرف أين هو رينار، وجيدا كيف انه محمي. |
Voulez-vous dire à la cour comment il gagnait sa vie ? | Open Subtitles | هلا لو سمحت أنّ تخبر المحكمة ماذا كان ذلك العمل؟ |
On voit comment il parvient à embobiner les journalistes. | Open Subtitles | يمكنك أن ترى كيف أنه يشوه المراسلين الذين يحتكون بهذه الفتنة. |
Savez-vous comment il connaissait votre fils ? | Open Subtitles | هل لديك فكرة كيف هو و إبنك يعرفون بعضهم ؟ |
Le Secrétariat devrait expliquer clairement comment il compte utiliser les ressources demandées et des mécanismes transparents de définition des responsabilités doivent être mis en place. | UN | وذكر أنه يجب على الأمانة العامة تقديم شرح واضح للكيفية التي ستستخدم بها الموارد كما يجب وضع آليات واضحة للمساءلة. |
comment il vous tenait la main. Il rayonnait, je vous assure. | Open Subtitles | والطريقة التي كان يمسك بها يدكِ كان يشع فعلاً |
Et s'il survit, ils nous dira ce qu'il lui est arrivé et comment il s'est retrouvé dans les bois. | Open Subtitles | ولو عاش سيخبرنا ماذا حدث و كيف كان فى الغابه |
Allez voir ce spectacle tous les deux, et celui qui me dit comment il fait le coup du poisson rouge reçoit le prix. | Open Subtitles | إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية |
Je lui ai juste demandé comment il prévoyait de voter. | Open Subtitles | أنا فقط سالته كيف له ان يخطط للتصويت |
Ce que je ne comprend pas, c'est comment il a fait. | Open Subtitles | الشيء الذي لا أفهمه هو كيف يقوم روي بذلك؟ |
comment il sait qu'elle est tombée dans l'escalier ? | Open Subtitles | إذا كيف علم أنها سقطت من على الدرج و كسرت عنقها؟ |
La seule chose que je comprends pas est comment il a eu le temps de pénétrer dans cette pièce et nous enfermer dans l'écurie. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي لم استطيع فهمه هو كيف حصل على الوقت ليقتحم هذا المكان و يقوم بحبسنا في الاسطبلات. |