"comment le" - Traduction Français en Arabe

    • كيف أن
        
    • و كيف
        
    • كيفية اختيار
        
    • كيف لك أن
        
    • كيف يمكن
        
    • كيف يمكنك أن
        
    • كيفية قيام
        
    • عن الكيفية التي
        
    • الطرق التي يشكل
        
    • عن الطريقة التي
        
    • كيف لي أن
        
    • كيف تقوم
        
    • في الطريقة التي يمكن بها
        
    • عن كيفية استخلاص
        
    • لكن كيف
        
    Il va parler de comment le fait que j'aille en prison l'atteint, en tant que conjoint. Open Subtitles هو سوف يتحدث بشأن كيف أن ذهابي للسجن . يؤثر عليه , كشريك
    L'Aumônier Charlie vous dira comment le monde libre va vaincre le communisme avec l'aide de Dieu et d'une poignée de marines ! Open Subtitles شارلي شابلن سيخبركم كيف أن العالم الحُر سينتصر على الشيوعية بعونٍ من الله و بعض جنود سلاح البحرية
    Ni, quand, où et comment le spyware a été installé sur le bracelet de fitness, ça reste un mystère. Open Subtitles كلا .. متى و أين و كيف أصبح برنامج التجسس
    " Chaque commission paritaire de recours établit son règlement intérieur, qui doit spécifier comment le président en exercice et, le cas échéant, les présidents suppléants sont choisis parmi les présidents. " UN " يضع كل مجلس نظامه الداخلي، الذي يحدد كيفية اختيار رئيسه، وأي رؤساء مناوبين عند الاقتضاء، من قائمة الرؤساء. "
    - C'est peut-être dans les mots. - comment le saurais-tu ? Open Subtitles -أتعرف، ربما المشكلة في الكلام كيف لك أن تعرف؟
    comment le système des Nations Unies peut-il instaurer un environnement plus favorable aux partenariats? UN كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز البيئة التمكينية اللازمة للشراكات؟
    comment le sais-tu? Manges-en encore un bout. Open Subtitles كيف يمكنك أن تكون متأكداً مالم يكن لديك قطعة أخرى؟
    Nous avons vu comment le terrorisme international tente de remettre en question notre programme de sécurité commune. UN لقد رأينا كيف أن الإرهاب الدولي يحاول تقويض جدول عملنا الأمني الجماعي.
    Récemment, en Russie, nous avons vu comment le terrorisme frappe des innocents. UN وقد شهدنا مؤخرا في روسيا كيف أن اﻹرهاب يضرب اﻷبرياء.
    Des études faites en Amérique du Nord et en Afrique du Sud ont montré comment le racisme et la théologie étaient liés. UN وقد أظهرت دراسات أُجريت في أمريكا الشمالية وجنوب أفريقيا كيف أن العنصرية واللاهوت يرتبطان أحدهما باﻵخر.
    Vous pouvez continuer de nous combattre, pensant qu'on est des monstres, ou vous pouvez coopérer, nous aider à découvrir ce qui s'est mal passé et comment le régler. Open Subtitles يمكنك الأستمرار في محاربتنا ظناً أننا وحوش، أو يمكنك التعاون، بمساعدتنا لمعرفة ما الخطب و كيف نصلحه
    - J'aurai ma propre équipe de basket. Et comment le père paiera-t-il leurs études universitaires? Open Subtitles و كيف سيتمكن المُنجب الفحيت من دفع مصاريف الكلية.هه؟
    " Chaque commission paritaire de recours établit son règlement intérieur, qui doit spécifier comment le président en exercice et, le cas échéant, les présidents suppléants sont choisis parmi les présidents. " UN " يضع كل مجلس نظامه الداخلي، الذي يحدد كيفية اختيار رئيسه، وأي رؤساء مناوبين عند الاقتضاء، من قائمة الرؤساء. "
    e) Chaque commission paritaire de recours établit son règlement intérieur, qui doit spécifier comment le président en exercice et, le cas échéant, les présidents suppléants sont choisis parmi les présidents. UN )ﻫ( يضع كل مجلس نظامه الداخلي، الذي يحدد كيفية اختيار رئيسيه، وأي رؤساء مناوبين، عند الاقتضاء، من قائمة الرؤساء.
    Les gens qui vous payent ne vous disent pas comment le dépenser. Open Subtitles الأشخاص الذين يدفعون لك لا يقولون لك كيف لك أن تنفقه.
    comment le building le plus technologiquement avancé du monde ait quand même de la musique dans les ascenseurs ? Open Subtitles كيف يمكن للمبنى الأكثر تقدماً من الناحية التقنية في العالم مازال لديه أزمة في مصاعده؟
    comment le savez-vous? Open Subtitles كيف يمكنك أن تعلم ما الذي سوف يحدث يوم الجمعة؟
    Ceci est une évolution positive, bien qu'il reste à voir comment le Comité prendra en considération les observations du Médiateur. UN وهذا تطور إيجابي، مع أنه لا يزال يتعين معرفة كيفية قيام اللجنة بمراعاة الملاحظات الصادرة عن أمين المظالم.
    Une délégation a demandé comment le FNUAP entendait réorienter son programme au Mozambique pour adopter une approche axée sur la santé génésique. UN وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي يعتزم بها الصندوق إعادة توجيه برنامجه نحو نهج الصحة اﻹنجابية في موزامبيق.
    39. Veuillez indiquer comment le principe de " l'intérêt supérieur de l'enfant " est incorporé dans la formation des personnels qui ont à voir avec les droits des enfants. UN ٩٣- يرجى اﻹشارة إلى الطرق التي يشكل فيها مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " جزءا من تدريب المهنيين المتعاملين مع حقوق اﻷطفال.
    L'une d'elles a demandé comment le programme renforcerait le lien entre les activités d'IEC et les activités d'exécution du programme. UN فاستفسر وفد عن الطريقة التي سيسعى بها البرنامج الى تعزيز الصلة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    Et comment le puis-je si mes ministres complotent et me cachent la vérité ? Open Subtitles لكن كيف لي أن أفعل ذلك فيما وزرائي يكذبون ويتآمرون ويخفون الحقائق عني؟
    Vous comprendriez mieux si vous saviez comment le ministère traite ces enseignants dans ce bled. Open Subtitles ليس لديك فكرة كيف تقوم السلطة التعليمية بجلب مدرسين للأماكن النائية ؟
    Il faudrait aussi se demander comment le besoin croissant de partenariats pourrait être intégré dans les structures de gouvernance des fonds, programmes et institutions. UN وكذلك ينبغي النظر في الطريقة التي يمكن بها إدماج الحاجة المتزايدة إلى الشراكات في هياكل إدارة الصناديق والبرامج والوكالات.
    Les Parties qui ne peuvent pas fournir les données pertinentes dans le cadre réservé aux informations complémentaires, devraient expliquer dans le RNI comment le coefficient de correction du méthane a été calculé; UN فإن تعذر تقديم بيانات ذات صلة في أطر المعلومات الإضافية، ينبغي إدراج معلومات عن كيفية استخلاص عامل تصحيح الميثان في تقرير الجرد الوطني؛
    J'aimerais pouvoir te faire me pardonner mais... comment le pourrais-tu? Open Subtitles ..ليتني أستطيع نيل مسامحتك لكن كيف يمكنني ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus