Il va parler de comment le fait que j'aille en prison l'atteint, en tant que conjoint. | Open Subtitles | هو سوف يتحدث بشأن كيف أن ذهابي للسجن . يؤثر عليه , كشريك |
L'Aumônier Charlie vous dira comment le monde libre va vaincre le communisme avec l'aide de Dieu et d'une poignée de marines ! | Open Subtitles | شارلي شابلن سيخبركم كيف أن العالم الحُر سينتصر على الشيوعية بعونٍ من الله و بعض جنود سلاح البحرية |
Ni, quand, où et comment le spyware a été installé sur le bracelet de fitness, ça reste un mystère. | Open Subtitles | كلا .. متى و أين و كيف أصبح برنامج التجسس |
" Chaque commission paritaire de recours établit son règlement intérieur, qui doit spécifier comment le président en exercice et, le cas échéant, les présidents suppléants sont choisis parmi les présidents. " | UN | " يضع كل مجلس نظامه الداخلي، الذي يحدد كيفية اختيار رئيسه، وأي رؤساء مناوبين عند الاقتضاء، من قائمة الرؤساء. " |
- C'est peut-être dans les mots. - comment le saurais-tu ? | Open Subtitles | -أتعرف، ربما المشكلة في الكلام كيف لك أن تعرف؟ |
comment le système des Nations Unies peut-il instaurer un environnement plus favorable aux partenariats? | UN | كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز البيئة التمكينية اللازمة للشراكات؟ |
comment le sais-tu? Manges-en encore un bout. | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تكون متأكداً مالم يكن لديك قطعة أخرى؟ |
Nous avons vu comment le terrorisme international tente de remettre en question notre programme de sécurité commune. | UN | لقد رأينا كيف أن الإرهاب الدولي يحاول تقويض جدول عملنا الأمني الجماعي. |
Récemment, en Russie, nous avons vu comment le terrorisme frappe des innocents. | UN | وقد شهدنا مؤخرا في روسيا كيف أن اﻹرهاب يضرب اﻷبرياء. |
Des études faites en Amérique du Nord et en Afrique du Sud ont montré comment le racisme et la théologie étaient liés. | UN | وقد أظهرت دراسات أُجريت في أمريكا الشمالية وجنوب أفريقيا كيف أن العنصرية واللاهوت يرتبطان أحدهما باﻵخر. |
Vous pouvez continuer de nous combattre, pensant qu'on est des monstres, ou vous pouvez coopérer, nous aider à découvrir ce qui s'est mal passé et comment le régler. | Open Subtitles | يمكنك الأستمرار في محاربتنا ظناً أننا وحوش، أو يمكنك التعاون، بمساعدتنا لمعرفة ما الخطب و كيف نصلحه |
- J'aurai ma propre équipe de basket. Et comment le père paiera-t-il leurs études universitaires? | Open Subtitles | و كيف سيتمكن المُنجب الفحيت من دفع مصاريف الكلية.هه؟ |
" Chaque commission paritaire de recours établit son règlement intérieur, qui doit spécifier comment le président en exercice et, le cas échéant, les présidents suppléants sont choisis parmi les présidents. " | UN | " يضع كل مجلس نظامه الداخلي، الذي يحدد كيفية اختيار رئيسه، وأي رؤساء مناوبين عند الاقتضاء، من قائمة الرؤساء. " |
e) Chaque commission paritaire de recours établit son règlement intérieur, qui doit spécifier comment le président en exercice et, le cas échéant, les présidents suppléants sont choisis parmi les présidents. | UN | )ﻫ( يضع كل مجلس نظامه الداخلي، الذي يحدد كيفية اختيار رئيسيه، وأي رؤساء مناوبين، عند الاقتضاء، من قائمة الرؤساء. |
Les gens qui vous payent ne vous disent pas comment le dépenser. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يدفعون لك لا يقولون لك كيف لك أن تنفقه. |
comment le building le plus technologiquement avancé du monde ait quand même de la musique dans les ascenseurs ? | Open Subtitles | كيف يمكن للمبنى الأكثر تقدماً من الناحية التقنية في العالم مازال لديه أزمة في مصاعده؟ |
comment le savez-vous? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تعلم ما الذي سوف يحدث يوم الجمعة؟ |
Ceci est une évolution positive, bien qu'il reste à voir comment le Comité prendra en considération les observations du Médiateur. | UN | وهذا تطور إيجابي، مع أنه لا يزال يتعين معرفة كيفية قيام اللجنة بمراعاة الملاحظات الصادرة عن أمين المظالم. |
Une délégation a demandé comment le FNUAP entendait réorienter son programme au Mozambique pour adopter une approche axée sur la santé génésique. | UN | وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي يعتزم بها الصندوق إعادة توجيه برنامجه نحو نهج الصحة اﻹنجابية في موزامبيق. |
39. Veuillez indiquer comment le principe de " l'intérêt supérieur de l'enfant " est incorporé dans la formation des personnels qui ont à voir avec les droits des enfants. | UN | ٩٣- يرجى اﻹشارة إلى الطرق التي يشكل فيها مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " جزءا من تدريب المهنيين المتعاملين مع حقوق اﻷطفال. |
L'une d'elles a demandé comment le programme renforcerait le lien entre les activités d'IEC et les activités d'exécution du programme. | UN | فاستفسر وفد عن الطريقة التي سيسعى بها البرنامج الى تعزيز الصلة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج. |
Et comment le puis-je si mes ministres complotent et me cachent la vérité ? | Open Subtitles | لكن كيف لي أن أفعل ذلك فيما وزرائي يكذبون ويتآمرون ويخفون الحقائق عني؟ |
Vous comprendriez mieux si vous saviez comment le ministère traite ces enseignants dans ce bled. | Open Subtitles | ليس لديك فكرة كيف تقوم السلطة التعليمية بجلب مدرسين للأماكن النائية ؟ |
Il faudrait aussi se demander comment le besoin croissant de partenariats pourrait être intégré dans les structures de gouvernance des fonds, programmes et institutions. | UN | وكذلك ينبغي النظر في الطريقة التي يمكن بها إدماج الحاجة المتزايدة إلى الشراكات في هياكل إدارة الصناديق والبرامج والوكالات. |
Les Parties qui ne peuvent pas fournir les données pertinentes dans le cadre réservé aux informations complémentaires, devraient expliquer dans le RNI comment le coefficient de correction du méthane a été calculé; | UN | فإن تعذر تقديم بيانات ذات صلة في أطر المعلومات الإضافية، ينبغي إدراج معلومات عن كيفية استخلاص عامل تصحيح الميثان في تقرير الجرد الوطني؛ |
J'aimerais pouvoir te faire me pardonner mais... comment le pourrais-tu? | Open Subtitles | ..ليتني أستطيع نيل مسامحتك لكن كيف يمكنني ذلك؟ |