"commentaires faits" - Traduction Français en Arabe

    • التعليقات التي
        
    Les commentaires faits par un certain nombre de gouvernements concernés, y compris le Rwanda, sur ce rapport ont été publiés en même temps. UN ونشرت في الوقت ذاته التعليقات التي أبداها عدد من الحكومات المعنية، بما فيها حكومة رواندا، بشأن التقرير.
    Considérant les commentaires faits par les gouvernements et d'autres critiques portées au projet d'articles, deux questions se posent. UN 199 - بالنظر الى التعليقات التي أبدتها الحكومات وإلى ما طرح من انتقادات أخرى لمشاريع المواد، تثور مسألتان.
    32. Enfin, M. Kabir exprime son accord avec les commentaires faits par le représentant de la Thaïlande concernant l'appui fourni au Président de l'Assemblées générale. UN ٣٢ - وأخيرا، أعرب عن موافقته على التعليقات التي أدلى بها ممثل تايلند بشأن دعم رئيس الجمعية العامة.
    Ce suivi anticipé s'avère particulièrement pertinent en ce qui concerne les recommandations formulées par le CCI dans ses rapports de 2012, car il tiendra compte des commentaires faits par les délégations via le système de suivi en ligne mis à jour. UN وقال إنَّ هذا التتبع المبكِّر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لتوصيات وحدة التفتيش المركزية الواردة في التقارير التي صدرت في عام 2012 لأنه سيتناول التعليقات التي أبدتها الوفود في الصيغة المحدَّثة لنظام التتبّع على الإنترنت.
    Répondant à quelques commentaires faits par le Groupe de travail, le Secrétaire a reconnu qu'il importait de s'assurer que les besoins identifiés par l'État requérant soient satisfaits par l'assistance technique. UN وتطرق أمين المؤتمر إلى بعض التعليقات التي أبداها الفريق العامل، فسلَّم بأهمية ضمان أن تكون المساعدة التقنية ملبية للاحتياجات التي حددتها الدولة الطالبة.
    Elles se déclarent préoccupées par les commentaires faits par le Comité sur les questions incluant notamment : le suivi de la performance des partenaires d'exécution ; le renforcement de la capacité en matière d'achats sur le terrain, et l'amélioration du contrôle interne et de la gestion des risques. UN وأعربت عن قلقها إزاء التعليقات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات على قضايا تشمل رصد أداء الشركاء المنفذين، وتعزيز قدرات الشراء في الميدان، وتحسين الرقابة الداخلية وإدارة المخاطر.
    57. M. BENMOUSSA (Maroc) approuve les commentaires faits par le représentant de l’Inde au sujet des préoccupations des pays en développement. UN ٧٥- السيد بن موسى )المغرب(: قال انه يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الهند بشأن الشواغل التي تقلق البلدان النامية.
    66. À la sixième session, la Commission du budget et des finances a proposé des modifications au projet de règlement financier compte tenu des commentaires faits à la Réunion des États parties. UN ٦٦ - وفي الدورة السادسة، اقترحت لجنة الميزانية والشؤون المالية إدخال تعديلات على مشروع النظام المالي لمراعاة التعليقات التي أبديت في اجتماع الدول اﻷطراف.
    Ma délégation se félicite de ces améliorations dans les méthodes de travail du Conseil. Toutefois, nous aimerions souligner dans le même temps le fait que les mesures adoptées jusqu'ici ne répondent pas aux points essentiels soulevés, à savoir que les commentaires faits sur le rapport annuel du Conseil et ses méthodes de travail n'ont pas été suffisamment pris en considération. UN ويرحب وفد بلادي بهذه التحسينات في أساليب عمل المجلس، بيد أننا نود أن نؤكد في نفس الوقت، أن ما اتخذ حتى اﻵن لا يستجيب للنقاط الجوهرية المثــــارة وهي أن التعليقات التي أبديت على التقرير السنوي وعلى أساليب عمل مجلس اﻷمن لم تؤخذ في الاعتبار بدرجة كافية.
    197. En réponse aux commentaires faits au cours des débats, l'Administrateur a souligné qu'il était important de disposer d'un organisme dont le mandat était de faire aboutir les efforts déployés par l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN ١٩٧ - وردا على التعليقات التي أبديت في المناقشة، أكد مدير البرنامج على أهمية وجود منظمة تكرس نفسها لنجاح منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    197. En réponse aux commentaires faits au cours des débats, l'Administrateur a souligné qu'il était important de disposer d'un organisme dont le mandat était de faire aboutir les efforts déployés par l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN ١٩٧ - وردا على التعليقات التي أبديت في المناقشة، أكد مدير البرنامج على أهمية وجود منظمة تكرس نفسها لنجاح منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Il est malheureux que les commentaires faits sur la situation des droits de l'homme au Myanmar reposent sur des informations émanant de groupes antigouvernementaux. UN 51 - وأعرب عن أسفه لأن التعليقات التي أُدلي بها حول حالة حقوق الإنسان في ميانمار قد استندت إلى معلومات مصدرها فئات مناهضة للحكومة.
    Article 25: Conformément aux commentaires faits pour les articles 20 et 21, il est proposé que le mot " communication " soit remplacé par " présentation " . UN المادة 25: اتساقا مع التعليقات التي أبديت فيما يخص المادتين 20 و21، يُقترح الاستعاضة عن كلمة " إرسال " بكلمة " تقديم " [لا ينطبق ذلك على النسخة العربية].
    48. En réponse aux commentaires faits par l'Algérie, la délégation a indiqué qu'elle entendait œuvrer à la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme afin de renforcer son cadre et ses institutions. UN 48- ورداً على التعليقات التي أدلت بها الجزائر، قال الوفد إن جزر سليمان ستعمل على التصديق على معاهدات حقوق الإنسان لتعزيز إطاره ومؤسساته.
    Le Procureur s'est dit inquiet des commentaires faits par le nouveau Président de Serbie, peu après son élection, dans lesquels il a nié l'existence d'un génocide à Srebrenica en juillet 1995. UN 76 - وأعرب المدعي العام عن قلقه إزاء التعليقات التي أدلى بها رئيس صربيا الجديد، بُعَيد انتخابه، والتي أنكر فيها حدوث إبادة جماعية في سريبرينيتسا في تموز/يوليه 1995.
    M. Dervaird (Royaume-Uni) dit qu'il est d'accord dans l'ensemble avec les commentaires faits par l'observatrice de la Chambre de commerce internationale. UN 10 - السيد ديرفيرد (المملكة المتحدة): قال إنه يتفق عموماً مع التعليقات التي قدمتها المراقبة عن غرفة التجارة الدولية.
    Toutefois, elle souhaite des clarifications sur la partie du projet de conclusions du Présent relatif aux garantiess.Un certain nombre de commentaires faits aux cours des réunions précédentes et actuelles indiquent que des confusions sont possibles entre les délégations en ce qui concerne le lien entre les accords complets de garanties et les protocoles additionnels qui leur sont attachés. UN غير أنه يود أن يسمع في مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس إيضاحاً يتعلق بالضمانات. وأشار إلى أن عدداً من التعليقات التي قُدِّمَت في هذه الجلسة والجلسات السابقة تشير إلى إمكانية وجود تشوُّش لدى الوفود بشأن الصلة بين اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية.
    3. Comme demandé par le Comité, le secrétariat a, en consultation avec la Présidente, révisé les textes élaborés durant la deuxième session sur l'état des besoins et les cinq thèmes des objectifs en tenant compte des commentaires faits par les participants durant ladite session. UN 3 - وقامت الأمانة، وفقاً لما طلبته اللجنة، وبالتشاور مع الرئيسة، بتنقيح تلك النصوص الموضوعة أثناء الدورة الثانية والتي تعالج ما اقترح بشأن بيان الحاجات والمواضيع الخمسة للأهداف في ضوء التعليقات التي قدمها المشتركون أثناء الدورة.
    Les commentaires faits par les gouvernements sur les projets d'articles adoptés en première lecture étaient en général favorables et positifs et la Commission a été encouragée à procéder à la deuxième lecture sur la base du texte des projets d'articles adoptés en première lecture, certaines suggestions étant faites en vue de l'améliorer. UN وكانت التعليقات التي أبدتها الحكومات على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى مؤيِّدة ومسانِدة بصفة عامة وشُجِّعت اللجنة على أن تباشر القراءة الثانية على أساس نصوص القراءة الأولى لمشاريع المواد في حين عرضت اقتراحات معينة لإدخال تحسينات عليها.
    Toutefois, elle souhaite des clarifications sur la partie du projet de conclusions du Présent relatif aux garantiess.Un certain nombre de commentaires faits aux cours des réunions précédentes et actuelles indiquent que des confusions sont possibles entre les délégations en ce qui concerne le lien entre les accords complets de garanties et les protocoles additionnels qui leur sont attachés. UN غير أنه يود أن يسمع في مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس إيضاحاً يتعلق بالضمانات. وأشار إلى أن عدداً من التعليقات التي قُدِّمَت في هذه الجلسة والجلسات السابقة تشير إلى إمكانية وجود تشوُّش لدى الوفود بشأن الصلة بين اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus