Aujourd'hui, elle apporte à la CNUDCI un appui technique sur toutes les questions relatives au commerce électronique. | UN | وحاليا، تستفيد الأونسيترال من خبرة الغرفة التجارية الدولية في ما يتعلق بجميع مسائل التجارة الإلكترونية. |
Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, 1996 (LTCE); | UN | :: قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية لعام 1996؛ |
La CNUCED contribuerait au projet en fournissant tous ses documents concernant le commerce électronique et en aidant à diffuser le cédérom. | UN | وتتألف مساهمة الأونكتاد في المشروع من إتاحة كل الوثائق التي تعالج التجارة الإلكترونية والمساعدة في توزيع الاسطوانة. |
En participant au commerce électronique en tant qu'acheteurs en ligne, les États peuvent donc contribuer à y attirer leurs fournisseurs. | UN | ومن ثم فإن مشاركة الحكومات كمشتر بواسطة الشبكة من شأنها أن تساعد على جلب مورديها إلى التجارة الالكترونية. |
Élaboration d'une norme juridique sur la résolution des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | إعداد معيار قانوني بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار المعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود |
Chapitre IV commerce électronique ET INTÉGRATION DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT | UN | التجارة الإلكترونية وإدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر |
Dans le domaine du commerce électronique, ce manque d'harmonisation se faisait encore plus sentir. | UN | ويبرز هذا الافتقار إلى الاتساق بوجه خاص عندما يقيم في سياق التجارة الإلكترونية. |
Elles permettent de dégager, comme exposé ciaprès, la teneur des travaux futurs de la CNUCED dans le domaine du commerce électronique. | UN | وتحدد هذه المناقشات والتوصيات مضمون عمل الأونكتاد المقبل في مجال التجارة الإلكترونية وذلك على النحو الوارد أدناه. |
:: Il est plus difficile de mesurer le commerce électronique que le commerce traditionnel. | UN | :: يعتبر قياس التجارة الإلكترونية أكثر تعقيدا بالمقارنة مع التجارة التقليدية. |
commerce électronique ET TRANSPORTS INTERNATIONAUX: MEILLEURES PRATIQUES POUR ACCROÎTRE LA COMPÉTITIVITÉ | UN | التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق |
La contribution du commerce électronique et des TIC au développement | UN | إسهام التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية |
Il était, de toute évidence, nécessaire de combler cette lacune pour pouvoir mesurer le commerce électronique. | UN | وقد كان سد هذه الفجوة، بلا شك، شرطاً ينبغي توافره لقياس التجارة الإلكترونية. |
Ces nouveaux moyens sont notamment le commerce électronique, les systèmes améliorés d'alerte rapide, la télémédecine et l'apprentissage à distance. | UN | وتشمل هذه الفرص الجديدة مجالات مثل التجارة الإلكترونية وتحسين وسائل الإنذار المبكر والتطبيب من بعد والتعلم من بعد. |
Elle s'occupait également de la formation professionnelle des transitaires, des problèmes d'assurance responsabilité et des outils de commerce électronique. | UN | وقد ساعد الاتحاد أيضاً في التدريب المهني لوكلاء الشحن، وفي مشاكل التأمين ضد الغير، وفي أدوات التجارة الإلكترونية. |
En outre, il est largement admis que sans un cadre réglementaire approprié, il s'avère impossible de retirer tous les avantages du commerce électronique. | UN | وعلاوة على ذلك، تم اﻹقرار بأنه لن يتسنى الاستفادة بالكامل من التجارة الالكترونية ما لم يكن هناك إطار تنظيمي ملائم. |
Certaines organisations internationales jouent également un rôle actif dans l'établissement de règles internationales sur divers aspects du commerce électronique. | UN | وبالمقابل، أدت بعض المنظمات الدولية دورا نشطا في إعداد قواعد وأنظمة دولية بشأن مختلف جوانب التجارة الالكترونية. |
Dans le domaine du commerce électronique, ce manque d'harmonisation se faisait encore plus sentir. | UN | ويبرز هذا الافتقار إلى الاتساق بوجه خاص عندما يقيّم في سياق التجارة الالكترونية. |
Élaboration d'une norme juridique sur la résolution des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | إعداد معيار قانوني بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق المعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود |
Plusieurs grandes fonctions commerciales qui intéressaient les processus du commerce électronique ont été recensées et décrites. | UN | وأمكن تحديد ووصف عدد من الوظائف التجارية الواسعة من حيث العمليات التجارية الإلكترونية. |
Un pays qui souhaiterait réviser sa législation commerciale pour la rendre plus adaptée au commerce électronique peut aisément s'appuyer sur ce texte. | UN | ويمكن للبلد الذي يرغب في تنقيح قوانينه التجارية لجعلها أكثر ملاءمة للتجارة الإلكترونية أن يستفيد بسهولة من هذا المورد. |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LE commerce électronique | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: |
Thématique générale: Contribution des TIC et du commerce électronique au développement | UN | الموضوع: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية لأغراض التنمية |
DESA/CEA/ Renforcement des capacités en matière de facilitation des échanges commerciaux et du commerce électronique en Méditerranée | UN | بناء القدرات في مجال تيسير التجارة والأعمال التجارية الالكترونية في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Dans la plupart des sources d'information, les premiers chiffres disponibles en ce qui concerne le commerce électronique remontent à 1995 environ. | UN | وتبدأ معظم المصادر بأرقام للتجارة الالكترونية يرجع تاريخها إلى حوالي عام 1995. |
Les organismes des Nations Unies ont créé des sites Web à deux fins principales: premièrement, pour diffuser des informations et, deuxièmement, pour y placer des applications touchant le commerce électronique. | UN | وأنشأت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مواقع شبكية لتحقيق غرضين رئيسيين: أولاً، لنشر المعلومات، وثانياً، لتكون منطلقاًًً لتطبيقات الأعمال الإلكترونية. |
Rapport du Groupe de travail sur le commerce électronique | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية |
Sujets pouvant être traités dans un document de référence général sur le commerce électronique | UN | توثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود |
La priorité avait été accordée aux technologies de l'information et au commerce électronique. | UN | وتم إيلاء الأولوية لتكنولوجيا المعلومات والتجارة الالكترونية. |
Pour ce qui est du commerce électronique, l'Espagne attend avec un vif intérêt la rédaction d'un projet d'instrument international sur les contrats électroniques. | UN | وفيما يتصل بالتجارة الإلكترونية، قال إن أسبانيا تنتظر، باهتمام بالغ، إعداد مشروع صك دولي بشأن الاشتراء الإلكتروني. |
1. Le commerce électronique interentreprises : de l'EDI au World Wide Web | UN | ١ - التجارة الالكترونية فيما بين اﻷعمال التجارية: من التبادل الالكتروني للبيانات إلى شبكة المعلومات العالمية ويب |
Au sein du monde arabe, le commerce électronique en est encore à ses balbutiements. Un fait dû à différents facteurs, tels que la méconnaissance de ses avantages et l'absence de réglementations visant à assurer la protection des utilisateurs de l'internet. | UN | إن الوضع الحالي للأعمال الإلكترونية في العالم العربي ما زال في طور النمو ويرجع ذلك لعدد من العوامل مثل نقص الوعي بفوائدها ونقص القوانين التي تكفل الحماية على الإنترنت. |