Cette situation est due principalement aux mauvaises infrastructures, aux risques élevés et aux coûts additionnels du commerce de transit. | UN | وهذا الوضع أساساً نتيجة للبنى التحتية الرديئة، والمخاطر الكثيرة، والتكاليف الإضافية المترتبة على التجارة العابرة. |
Saluant la conclusion de l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan, et tablant sur sa mise en œuvre effective, | UN | وإذ يشيدون بإبرام الاتفاق الأفغاني الباكستاني بشأن التجارة العابرة معربين عن الأمل المعقود بتنفيذه، |
Avant Istanbul, l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan a été parachevé et est entré en vigueur, après des décennies de négociations. | UN | وقبل مؤتمر اسطنبول، شهدنا وضع اللمسات الأخيرة لاتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان، بعد عقود من المفاوضات. |
Cela a déjà permis d'accroître le volume du commerce de transit. | UN | وقد سبق أن أتاح ذلك زيادة حجم تجارة المرور العابر. |
Depuis de nombreuses années, la Suède fournit une aide visant à réduire les obstacles matériels au commerce de transit en Asie du Sud—Est. | UN | وطوال سنوات عديدة، قدمت السويد مساعدة من أجل تخفيض العوائق المادية المفروضة على تجارة المرور العابر في جنوب شرقي آسيا. |
commerce de transit et pays de destination | UN | سابعا - المسائل المتعلقة بالتجارة العابرة والتجارة مع المستعملين النهائيين |
L'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan a été ratifié officiellement au cours de la période couverte par le présent rapport. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصديق رسميا على اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان. |
Le 12 juin, l'Accord afghano-pakistanais sur le commerce de transit est entré en vigueur avec quatre mois de retard. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه، دخل اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان حيّز النفاذ بعد تأخير دام أربعة أشهر. |
Il s'agit de renforcer les couloirs de transit et d'établir pour le commerce de transit des procédures et des opérations mutuellement acceptables. | UN | والغرض من مثل هذا التعاون هو تعزيز إنفاذ ممرات التجارة العابرة ووضع إجراءات وعمليات عبور مقبولة بشكل متبادل. |
Les noms de cinq marchands considérés comme étant les principaux opérateurs du commerce de transit entre Bosaso et Mogadishu ont été communiqués au Groupe. | UN | 95 - وعرفت هيئة الخبراء أسماء خمسة تجار يعتبرون مهمين بصفة خاصة في عملية التجارة العابرة بين بوساسو ومقديشو. |
L'Organisation de coopération économique (OCE) mène plusieurs programmes de facilitation du commerce de transit. | UN | وتعمل منظمة التعاون الاقتصادي على تنفيذ برامج عديدة لتيسير التجارة العابرة. |
La conclusion de cet accord devrait créer un cadre légal facilitant le commerce de transit non seulement dans la région, mais au-delà de la région. | UN | إن إبرام هذا الاتفاق سيضع إطارا قانونيا لتسهيل التجارة العابرة ليس فقط داخل المنطقة دون اﻹقليمية ولكن خارجها أيضا. |
Convention relative au commerce de transit des États sans littoral. | UN | اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية. |
Cependant, depuis que le pays est en proie à l'instabilité politique, le commerce de transit a été détourné vers Tema et Lomé. | UN | على أنه منذ اندلاع القلاقل السياسية، تحولت التجارة العابرة إلى تيما ولومي. |
Analyser l'ampleur du commerce de transit dans les régions à risques. | UN | تحليل نطاق التجارة العابرة في المناطق المرتفعة المخاطر |
Les autorités et certains exploitants privés ont souligné combien il était difficile de contrôler le commerce de transit pénétrant en République démocratique du Congo par le fleuve Congo. | UN | وأكدت السلطات وبعض العناصر المشغلة الخاصة الصعوبات التي تصادف التحكم في تجارة المرور العابر القادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر نهر الكونغو. |
Nécessité de surmonter les obstacles pratiques au commerce de transit 4 | UN | الحاجة إلى التغلب على العقبات العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر 4 |
Nécessité de surmonter les obstacles pratiques au commerce de transit | UN | الحاجة إلى التغلب على العقبات العملية التي تواجهها تجارة المرور العابر |
15. Les experts avaient fait remarquer que la plupart des pays sans littoral avaient signé des accords de transport en transit ou des accords de commerce de transit avec les pays côtiers voisins. | UN | 15- ولاحظ الخبراء أن معظم البلدان غير الساحلية أبرمت اتفاقات نقل عابر أو تجارة عابرة مع البلدان الساحلية المجاورة. |
La Somalie est une nation commerçante dont l'économie repose essentiellement sur les exportations de bétail et le commerce de transit avec ses voisins. | UN | فالصومال دولة قائمة على التجارة ويعتمد اقتصادها بصفة رئيسية على تصدير الماشية والتجارة العابرة مع البلدان المجاورة. |
C. Aspects juridiques du commerce de transit 13 | UN | جيم- الجوانب القانونية للتجارة العابرة 13 |