Leur fonction essentielle consisterait à examiner les principaux obstacles et les améliorations possibles et à établir des prescriptions relatives à l'efficacité des opérations de commerce et de transport. | UN | وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية لمجموعات تيسير التجارة والنقل هي استعراض العقبات الرئيسية والتحسينات التي يمكن إدخالها، ووضع اشتراطات لعمليات التجارة والنقل المتسمة بالكفاءة. |
Il faut des règles globales harmonisées pour le chargement, mais il convient de tenir compter de la diversité des modalités de commerce et de transport dans le monde. | UN | كما قالت إنه لابد من وجود قواعد عالمية منسقة للشحن، ولكن لابد من الاعتراف بأنماط التجارة والنقل المختلفة في شتى أرجاء العالم. |
1. Les experts sont convenus de la nécessité de réviser les procédures administratives régissant le trafic de transit afin de les adapter aux techniques modernes de commerce et de transport. | UN | ١- اتفق الخبراء على ضرورة تنقيح اﻹجراءات اﻹدارية للمرور العابر لكي تتمشى مع أساليب التجارة والنقل الحديثة. |
La facilitation du commerce consiste à mettre en place des conditions de commerce et de transport qui réduisent le coût des transactions commerciales internationales. | UN | يتعلق تيسير التجارة بتوفير بيئة للتجارة والنقل قادرة على تخفيض تكلفة المعاملات التجارية الدولية. |
75. L'analyse se concentrerait donc sur tel ou tel couloir de commerce et de transport utilisé pour certains produits ou articles. | UN | 75- وبذلك يركز هذا التحليل أنشطته على ممرات محددة للتجارة والنقل تخدم مجموعة منتقاة من البضائع أو السلع الأساسية. |
34. Des renseignements sur les progrès les plus récents concernant les services de commerce et de transport seront diffusés au moyen de bulletins ainsi que sur le World Wide Web. | UN | ٤٣- وستتاح المعلومات عن آخر التطورات في مجال خدمات التجارة والنقل بواسطة الرسائل اﻹخبارية وشبكة المعلومات العالمية. |
Les projets d'assistance technique de la CNUCED relatifs à la facilitation du commerce visent à promouvoir une croissance durable du commerce extérieur d'un pays en remédiant aux inefficacités du système de commerce et de transport. | UN | ترمي مشاريع اﻷونكتاد للمساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة الى تحقيق نمو مستدام للتجارة الخارجية في بلد من البلدان بتصحيح العيوب المتأصلة في نظام التجارة والنقل. |
Pour conclure, l'intervenant a indiqué que le cadre révisé pour la facilitation du commerce et des transports de la Banque permettait à celle-ci de relier entre elles les priorités en matière de commerce et de transport et de les intégrer systématiquement dans les activités qu'elle menait au niveau régional et dans les pays. | UN | وأشار المحاور، في ختام عرضه، إلى أن إطار المصرف المنقح لتيسير التجارة والنقل أتاح نهجاً لتعميم أولويات التجارة والنقل والربط بينها ضمن عمليات المصرف الإقليمية والقطرية. |
La faim et la malnutrition sont un défi constant pour la plupart des pays en développement sans littoral, qui font également face à des contraintes géographiques en raison de la dépendance de leurs systèmes de commerce et de transport à l'égard des pays voisins et des pays côtiers. | UN | وأضاف أن الجوع وسوء التغذية يشكلان تحديا مستمرا بالنسبة لمعظم تلك البلدان التي تعاني أيضا من العوائق الجغرافية حيث أنها تعتمد على نظم التجارة والنقل في البلدان المجاورة والبلدان الساحلية. |
La plupart des réseaux internationaux de logistique efficaces font aussi largement appel aux TIC pour échanger des informations, effectuer des réservations et assurer le suivi des cargaisons, ou simplement pour élaborer les documents de commerce et de transport. | UN | كما أن أكثر شبكات اللوجستيات الدولية فعالية تستعمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق واسع لتبادل المعلومات، أو حجز الشحنات وتتبعها، أو حتى إعداد وثائق التجارة والنقل. |
Les secteurs tant privé que public des pays en développement devraient davantage faire appel aux TIC pour les procédures et opérations de commerce et de transport. | UN | وينبغي للقطاعين الخاص والعام في البلدان النامية أن يزيدا من استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إجراءات وعمليات التجارة والنقل. |
Dans cette optique, plusieurs éléments pourraient être considérés comme des inconvénients majeurs pour de petits intervenants dans les systèmes internationaux de commerce et de transport: | UN | وقد تؤدي هذه الإجراءات إلى اعتبار واحد أو أكثر من العناصر التالية عوائق رئيسية محتملة أمام الأطراف الصغيرة في نظم التجارة والنقل الدولية: |
L'objectif est de rassembler des informations suffisantes sur les milieux commerciaux pour distinguer les < < bonnes > > entreprises de commerce et de transport des < < mauvaises > > de manière à faciliter sensiblement le commerce légitime. | UN | وهو يرمي إلى تجميع معلومات كافية عن الجهات التجارية من أجل فرز شركات التجارة والنقل " الصالحة " و " السيئة " ، ومن أجل تيسير عمليات التجارة المشروعة إلى حد بعيد. |
Lorsqu'il existe des obligations de caractère contraignant, les pouvoirs publics doivent diriger le processus de changement et peuvent demander au secteur privé d'aider à fournir le savoirfaire nécessaire dans les opérations internationales de commerce et de transport. | UN | وفي الحالات التي توجد فيها التزامات ملزمة، يجب أن تقود الحكومات عملية التغيير، وبإمكانها أن تطلب من القطاع الخاص أن يساعد في توفير الدراية اللازمة لعمليات التجارة والنقل الدوليين. |
Pour ce faire, il convient d'aligner les pratiques nationales du commerce et des transports sur les normes internationales ou d'harmoniser et de simplifier les documents de commerce et de transport. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بواسطة مطابقة الممارسات الوطنية في مجالي التجارة والنقل مع المعايير الدولية أو تنسيق وتبسيط وثائق التجارة والنقل. |
3. Leur participation au commerce international dépendrait en grande partie de la capacité des pays en développement de se doter d'infrastructures et de services efficaces de commerce et de transport permettant de réduire les coûts de transaction. | UN | 3- وتابع قائلاً إن مشاركة البلدان النامية بنجاح في التجارة الدولية تتوقف إلى حد كبير على بناء هياكل أساسية وخدمات في مجالي التجارة والنقل تتميز بالكفاءة وتؤدي إلى خفض تكاليف المعاملات. |
Elles tiennent au coût des procédures imposées à la frontière, ainsi qu'aux différences des conditions en matière de commerce et de transport tant des pays sans littoral que des pays de transit. | UN | وهي تنتج عن تكاليف وإجراءات يتم تحملها على الحدود وكذلك نتيجة أوجه الاختلاف في بيئتي التجارة والنقل لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
7. Il arrive souvent que les intérêts des utilisateurs et des fournisseurs de services de commerce et de transport soient contradictoires. | UN | 7- وقد تتعارض أحياناً مصالح المستفيدين من خدمات التجارة والنقل ومقدّميها. |
La réforme des systèmes nationaux de commerce et de transport 11 | UN | إصلاح النظم الوطنية للتجارة والنقل 11 |
La réforme des systèmes nationaux de commerce et de transport | UN | إصلاح النظم الوطنية للتجارة والنقل |
Les participants ont également noté la nécessité de renforcer la capacité de gestion des administrations publiques pour une meilleure adaptation des instruments internationaux de commerce et de transport et des meilleures pratiques commerciales. | UN | كما أشار الاجتماع إلى ضرورة بناء القدرات الإدارية للإدارات العامة لتمكينها من تكييف الصكوك الخاصة بالتجارة والنقل وأفضل الممارسات التجارية المتفق عليها دولياً تكييفاً أفضل. |