"commerce illégal" - Traduction Français en Arabe

    • التجارة غير المشروعة
        
    • تجارة غير مشروعة
        
    • التجارة غير القانونية
        
    • على الاتجار غير القانوني
        
    • للتجارة غير المشروعة
        
    La Thaïlande a également pris des mesures plus fermes contre le commerce illégal de chiens à destination du Viet Nam. UN واتخذت تايلند إجراءات مشددة ضد التجارة غير المشروعة بالكلاب إلى فييت نام المجاورة.
    Le Groupe ignore donc toujours quels sont les bénéficiaires ultimes du commerce illégal de diamants bruts ivoiriens. UN ومن ثم، تظل الجهات المستفيدة في نهاية المطاف من التجارة غير المشروعة في الماس الخام الإيفواري مجهولة لدى الفريق.
    Il nous paraît essentiel d'adopter une approche à deux niveaux, à la fois pour réglementer le commerce légal et lutter contre le commerce illégal. UN ونعتقد أن من الضروري اعتماد نهج ذي مستويين، يهدف إلى تنظيم التجارة القانونية ومكافحة التجارة غير المشروعة على حد سواء.
    Il peut également s'agir de sociétés commerciales suspectes et d'individus qui se livrent au commerce illégal d'armes et de composantes d'armes. UN وتشمل أعمالهما أيضا أنشطة شركات تجارية مشبوهة، وأفراد مشبوهين ضالعين في تجارة غير مشروعة بالأسلحة وبمكونات الأسلحة.
    Il faudrait également envisager des mesures visant à lutter contre le commerce illégal des biens culturels, notamment la délivrance de certificats d’origine. UN وينبغي النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة التجارة غير القانونية في السلع الثقافية، مثل إصدار شهادات المنشأ.
    Il importe de mettre en oeuvre des politiques nationales et une coopération internationale pour réduire ce commerce illégal et, à terme, l'éliminer. UN ومن المهم توافر سياسات وطنية وتعاون دولي للحد من التجارة غير المشروعة بهدف القضاء عليها.
    Il existe, en amont du commerce illégal des diamants, une réalité moins visible et un scénario dans lequel les marchands exercent une emprise économique sur la main-d'oeuvre à bon marché des zones diamantifères d'Angola. UN ثمة حقيقة كامنة وراء التجارة غير المشروعة في الماس تجعل من هذه التجارة مجالا يحتفظ فيه التجار بقبضة اقتصادية يسيطرون من خلالها على العمالة الرخيصة في مناطق إنتاج الماس في أنغولا.
    Il importe de mettre en oeuvre des politiques nationales et une coopération internationale pour réduire ce commerce illégal et, à terme, l’éliminer. UN ومن المهم توافر سياسات وطنية وتعاون دولي للحد من التجارة غير المشروعة بهدف القضاء عليها.
    Ces problèmes sont aggravés par le commerce illégal de plantes du désert. UN وهذه المخاطر تؤدي إلى تفاقمها التجارة غير المشروعة في النباتات الصحراوية.
    Le commerce illégal est florissant lorsque les institutions au pouvoir sont faibles ou corrompues. UN إذ تزدهر التجارة غير المشروعة في البلدان التي مؤسسات الحكم فيها ضعيفة أو فاسدة.
    Il n'y a eu aucune arrestation jusqu'à présent et il est permis de penser que ce commerce illégal, qui enfreint l'embargo des Nations Unies, se poursuit. UN وعلى أي حال، وحتى تاريخه، لم تجر أي اعتقالات ويمكن الافتراض بأن هذه التجارة غير المشروعة التي تنتهك الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة لا زالت مستمرة.
    Ces actes cruels exigent une réaction ferme afin de mettre fin à ce commerce illégal et inhumain. UN وهذه الأعمال التي تنم عن تحجر القلوب تتطلب اتخاذ إجراءات قوية في السعي لوقف هذه التجارة غير المشروعة واللاإنسانية.
    C'est la meilleure façon de définir le commerce illégal. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي يمكنني أن أشرح أفضل من التجارة غير المشروعة.
    Ce commerce illégal est certainement aussi dangereux que les armes de destruction massive, car il constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ولا شك في أن هذه التجارة غير المشروعة لا تقل أهمية بأية حال من الأحوال عن المخاطر الناجمة عن أسلحة الدمار الشامل باعتبارها مصدر تهديد للأمن والسلم الدوليين.
    Dans ce dernier cas, mon pays appuie l'initiative visant à créer un instrument juridique international assorti de mesures concrètes pour limiter le commerce illégal de ces armes. UN وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، فإن بلدي يؤيد المبادرة الداعية إلى وضع صك قانوني دولي يتضمن تدابير محددة لكبح جماح التجارة غير المشروعة في هذه الأسلحة.
    Il faudrait enfin mettre davantage l'accent sur les programmes de renforcement des capacités dans les pays en développement financés au moyen de ces fonds multilatéraux, ainsi que sur l'application de mesures efficaces pour lutter contre le commerce illégal de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويلزم أيضا زيادة التركيز على برامج بناء القدرات في البلدان النامية في إطار الصناديق المتعددة اﻷطراف، فضلا عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Le commerce illégal de chlorofluorocarbones (CFC), substances qui contribuent le plus à l'appauvrissement de la couche d'ozone, s'intensifie. UN فقد نشأت تجارة غير مشروعة في مركبات الكلورفلوروكربون، وهي أكثر المواد اسهاما في استنفاد اﻷوزون.
    Devenue le commerce illégal le plus important de l'histoire, elle détruit les vies humaines, corrompt les forces de l'ordre, compromet les institutions politiques et peut mettre en péril la stabilité des Etats. UN إن المخدرات، التي أصبحت اﻵن أكبر تجارة غير مشروعة في التاريخ، تضع نهاية للروح البشرية وتفسد قوى النظام وتضر بالمؤسسات السياسية، بل إنها يمكن أن تخل باستقرار الدول.
    Tous les biens et services dont la production et l'offre font l'objet de réglementations gouvernementales ou d'autres types de restrictions sont susceptibles de donner lieu à un commerce illégal dont l'ampleur déborde les frontières. UN ويمكن أن تنشأ تجارة غير مشروعة واسعة النطاق وعابرة للحدود في جميع البضائع والخدمات التي يخضع انتاجها وتوزيعها لﻷنظمة والقيود اﻷخرى الحكومية.
    Dans plusieurs pays africains, le commerce illégal d'espèces sauvages menace la survie des éléphants et des rhinocéros. UN 35 - وتهدد التجارة غير القانونية في الأحياء البرية في العديد من البلدان الأفريقية بقاء الفيلة ووحيد القرن.
    13. Nous continuerons de lutter contre les effets déstabilisateurs du commerce illégal et de la concentration excessive des armes classiques. UN 13- وسنواصل مكافحة الآثار المزعزعة للاستقرار المترتبة على الاتجار غير القانوني بالأسلحة التقليدية وتركيزها المفرط.
    En fait, le Gouvernement et l'élite peuvent profiter économiquement des sanctions, grâce à ce monopole sur le commerce illégal. UN ويمكن أن تستفيد الحكومة والنخبة اقتصادياً من هذه الجزاءات حقاً نتيجة لاحتكارها هذا للتجارة غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus