"commercialement raisonnable" - Traduction Français en Arabe

    • معقولة تجاريا
        
    • معقول تجاريا
        
    • المعقولة تجاريا
        
    • المعقولية التجارية
        
    • معقولا من الناحية
        
    ii) Il n'y avait pas de moyen matériellement applicable ou commercialement raisonnable de vérifier le poids du conteneur ou du véhicule. UN ' 2` ولم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية أو العربة.
    ii) Il n'y avait pas de moyen matériellement applicable ou commercialement raisonnable de vérifier le poids du conteneur ou du véhicule. UN `2` لم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية أو العربة.
    ii) Il n'y avait pas de moyen matériellement applicable ou commercialement raisonnable de vérifier le poids du conteneur ou du véhicule. UN ' 2` لم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية
    Il doit le faire de manière commercialement raisonnable, et le prix obtenu à la vente du document sera affecté au paiement de l'obligation garantie. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب معقول تجاريا وأن يستخدم الثمن الذي يتم الحصول عليه من بيع المستند في سداد الالتزام المضمون.
    Il doit le faire de manière commercialement raisonnable, et le prix obtenu à la vente du document sera affecté au paiement de l'obligation garantie. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب معقول تجاريا وأن يستخدم الثمن المتحصّل عليه من بيع المستند في سداد الالتزام المضمون.
    ii) Il n'y avait pas de moyen matériellement applicable ou commercialement raisonnable de vérifier le poids du conteneur. UN `2` لم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية.
    L'exigence que les droits soient exercés d'une manière commercialement raisonnable visait à faire en sorte que le créancier garanti agisse en intelligence avec le marché lorsqu'il liquiderait la garantie. UN وقالت إن الاشتراطات المتعلقة بالحقوق المراد إنفاذها بطريقة معقولة تجاريا تهدف إلى كفالة تصرف الدائن المضمون بطريقة تراعي أحوال السوق لدى تصفية الضمانة الاحتياطية.
    a) Il n'avait pas de moyen matériellement applicable ou commercialement raisonnable de vérifier les informations fournies par le chargeur, auquel cas il peut indiquer les informations qu'il n'a pas pu vérifier ; ou UN (أ) لم يكن لدى الناقل وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من المعلومات التي قدمها الشاحن، ويجوز له في هذه الحالة أن يبين المعلومات التي تعذر عليه التحقق منها؛ أو
    89. La loi devrait prévoir que toutes les parties doivent exercer leurs droits et exécuter leurs obligations conformément aux recommandations du présent chapitre de bonne foi et de manière commercialement raisonnable. UN 89- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجب على جميع الأطراف أن تتصرّف بنيّة حسنة وبطريقة معقولة تجاريا لدى ممارسة حقوقها وأداء التزاماتها بمقتضى توصيات هذا الفصل.
    [Note à l'intention de la Commission: La Commission souhaitera peut-être noter que le commentaire précisera que cette recommandation est soumise à l'obligation énoncée dans la recommandation 89 de se comporter de bonne foi et de manière commercialement raisonnable. UN [ملاحظة إلى الفريق العامل: ربما يود الفريق العامل أن يأخذ علما بأن التعليق سيوضّح أن هذه التوصية خاضعة لمعيار التصرف بنيّة حسنة وبطريقة معقولة تجاريا الوارد في التوصية 89.
    S'il est facile d'isoler le bien grevé, le créancier garanti disposant d'une sûreté réalisable sur une partie seulement du bien devrait pouvoir isoler la partie sur laquelle porte sa sûreté et en disposer d'une manière commercialement raisonnable. UN وإذا كان من السهل فصل الموجودات المرهونة فينبغي أن يكون باستطاعة الدائن المضمون الذي لديه حق ضماني قابل للإنفاذ على جزء فقط من هذه الممتلكات أن يفصل الجزء الذي لديه فيه حق ضماني وأن يتصرف في ذلك الجزء، على أن يفعل ذلك بطريقة معقولة تجاريا.
    128. La loi devrait prévoir qu'une personne doit exercer ses droits et exécuter ses obligations conformément à ses dispositions régissant les droits après défaillance de bonne foi et de manière commercialement raisonnable. UN 128- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجب على أي شخص أن يتصرّف بنيّة حسنة وبطريقة معقولة تجاريا لدى إنفاذ حقوقه وأداء التزاماته بمقتضى أحكام هذا القانون التي تحكم الحقوق اللاحقة للتقصير.
    Par exemple, ils ne permettent généralement pas que l'obligation du créancier d'agir de bonne foi et de manière commercialement raisonnable fasse l'objet d'une renonciation (voir la recommandation 129). UN فهي مثلا، وبوجه عام، لا تسمح بإسقاط التزام الدائن بأن يتصرّف بحسن نية وبطريقة معقولة تجاريا (انظر التوصية 129).
    De plus, le cessionnaire doit agir de manière commercialement raisonnable lorsqu'il dispose de la créance (voir la recommandation 128). UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يعمل المحال إليه بطريقة معقولة تجاريا لدى التصرّف في المستحق (انظر التوصية 1۲٨).
    128. La loi devrait prévoir qu'une personne doit exercer ses droits et exécuter ses obligations conformément aux dispositions relatives à la réalisation de bonne foi et de manière commercialement raisonnable. UN 128- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجب على أي شخص أن يتصرّف بنيّة حسنة وبطريقة معقولة تجاريا لدى إنفاذ حقوقه وأداء التزاماته بمقتضى الأحكام المتعلقة بالإنفاذ.
    Par souci de clarté, des exemples de conduites < < commercialement raisonnable " devraient être introduits dans le commentaire du chapitre X. UN وقال إنه تحقيقا للوضوح، ينبغي أن يتضمن التعليق على الفصل العاشر أمثلة على السلوك " بطريقة معقولة تجاريا " .
    La présidente note que la conduite < < commercialement raisonnable > > dépendait d'un certain nombre de facteurs, notamment de circonstances et de la législation spécifiques au contexte et aux lois n'entrant pas dans le régime des opérations garanties. UN 29- الرئيسة قالت إن السلوك " بطريقة معقولة تجاريا " يعتمد على عدد من العوامل، بما فيها الظروف والتشريعات المحددة السياق خارج نظام المعاملات المضمونة.
    Dans un certain nombre de pays, le simple fait que des parties “commerciales” aient convenu d'une procédure suffirait à interpréter cette procédure comme “commercialement raisonnable”. UN ففي عدد من البلدان ، يكفي كون الطرفين " التجاريين " قد اتفقا على اجراء ما لتفسير ذلك الاجراء على أنه " معقول تجاريا " .
    La présidente dit supposer que le Comité souhaitait adopter la recommandation 128 en prenant pour acquis que des exemples illustrant la notion du < < caractère commercialement raisonnable > > seraient introduits dans le commentaire. UN 35- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود اعتماد التوصية 128 على أن يكون مفهوما بأن من الضروري إدراج أمثلة على ما هو معقول تجاريا في التعليق.
    69. Lorsqu'il exerce ses droits, le créancier garanti doit agir de bonne foi et de manière commercialement raisonnable (voir A/CN.9/631, recommandation 128). UN 69- ويتعين على الدائن المضمون، لدى ممارسة حقوقه، أن يتصرف بحسن نية وعلى نحو معقول تجاريا (انظر التوصية 128 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Les constituants étaient suffisamment bien protégés par les notions de bonne foi et de caractère commercialement raisonnable pour qu'il ne soit pas nécessaire d'imposer encore au créancier garanti la charge de prouver la réception effective. UN ورأى أن المانحين يتمتعون بما يكفي من الحماية عن طريق مفهومي حسن النية والطريقة المعقولة تجاريا دون فرض عبء إضافي على الدائن المضمون لإثبات التلقي الفعلي للإشعار.
    Il a été observé en outre que le caractère commercialement raisonnable pouvait avoir une signification différente selon que le constituant était un consommateur ou une micro-entreprise. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ معنى " المعقولية التجارية " يتوقف أيضاً على ما إذا كان المانح مستهلكاً أو منشأةً صغرى.
    13. Bien que la recommandation 91 ait été largement appuyée quant au fond, des avis divergents ont été exprimés sur le point de savoir si cette recommandation devrait également indiquer qu'un acte de disposition suivant une méthode prévue dans la convention constitutive de sûreté était commercialement raisonnable à moins que la partie contestant cet acte n'établisse qu'il était manifestement déraisonnable. UN 13- وفي حين كان هناك تأييد واسع لمضمون التوصية 91، أبديت آراء مختلفة حول ما إذا كان ينبغي أن تنص التوصية 91 أيضا على أنّ التصرف في الموجودات المرهونة وفقا لطريقة منصوص عليها في الاتفاق الضماني يعتبر معقولا من الناحية التجارية ما لم يثبت الطرف المعترض أن من الواضح أن ذلك التصرف غير معقول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus