"commerciales dans le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • التجارية في إطار
        
    • تجارية عن طريق
        
    • التجارية بموجب
        
    C'est à cette condition que nous accepterons de lancer un nouveau cycle de négociations commerciales dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وسيكون هذا الشرط الذي نضعه لقبول بدء جولة جديدة من المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Ce type d'activité est confié principalement à des ONG comme la Ligue contre le cancer et à des firmes commerciales dans le cadre de leurs campagnes d'information. UN وتضطلع بهذه الأنشطة أساسا منظمات غير حكومية مثل عصبة مكافحة السرطان، والشركات التجارية في إطار حملاتها الإعلامية.
    Elle assure le suivi des négociations commerciales dans le cadre du cycle de Doha. UN وتتابع المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة.
    Études sur l'évolution des politiques commerciales dans le cadre du système commercial multilatéral en gestation dans les pays en développement, en particulier en Afrique et dans les PMA UN دراسات تتعلق بوضع السياسات التجارية في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف الناشئ في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً
    Les services des rédacteurs anglophones sont fournis par des sociétés commerciales dans le cadre du système d'achats de l'ONU, ce qui explique qu'ils figurent à la rubrique Services contractuels. UN أما خدمات مدوني المحاضر باللغة اﻹنكليزية فتوفرها شركات تجارية عن طريق جهاز المشتريات التابع لﻷمم المتحدة وعلى ذلك يرد الاعتماد اللازم لها تحت هذا البند المعنون الخدمات التعاقدية.
    La Banque de Zambie, qui est la banque centrale du pays, applique la loi relative à la Banque de Zambie et la loi relative au change de monnaies étrangères et aide le Gouvernement à réglementer et superviser les activités des banques commerciales dans le cadre de la loi sur l'activité bancaire. UN وكان مصرف زامبيا، بصفته المصرف المركزي للبلد، يدير أنظمة مصرف زامبيا وقوانين النقد الأجنبي ويساعد الحكومة في تنظيم عمليات المصارف التجارية بموجب القانون المصرفي وفي الإشراف عليها.
    Il était grand temps que les membres de l'OMC arrêtent de nouvelles modalités pour les nouvelles négociations commerciales dans le cadre du Programme de Doha pour le développement. UN وحان الوقت لأن يبتدع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية طرائق جديدة لمواصلة المفاوضات التجارية في إطار برنامج عمل الدوحة.
    Les pays sans littoral accueillent donc avec satisfaction l'accord récemment convenu à l'OMC de poursuivre les négociations commerciales dans le cadre du Cycle de Doha. UN ومن ثم ترحب البلدان غير الساحلية النامية بالاتفاق داخل منظمة التجارة العالمية باستمرار المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة.
    Entre autres activités, cette coopération comprenait l'échange d'informations relatives à la fraude ou aux opérations commerciales dans le cadre d'accords d'entraide administrative. UN وشمل هذا التعاون مجموعة من الأنشطة منها تبادل المعلومات المتعلقة بالاحتيال أو العمليات التجارية في إطار اتفاقات تبادل المساعدة الإدارية.
    Cela passe entre autre par la réunion rapide et urgente d'un cycle de négociations commerciales dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) - où l'on traite les problèmes d'une manière complète et intégrale - pour parvenir à une réduction effective des barrières tarifaires et non tarifaires. UN ومما له أهمية كبرى أيضا تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي يتضمن في جملة أمور الدعوة فورا إلى إجراء جولة عاجلة من المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية تتم فيها معالجة المشاكل بطريقة شاملة ومتكاملة، مما يؤدي إلى حدوث تخفيض فعال للحواجز الجمركية وغير الجمركية.
    24. Exprime son appréciation au bureau de coordination du COMCEC et au Centre islamique pour avoir accompli leur mission en tant que secrétariat du Comité des négociations commerciales dans le cadre du système de préférence commerciale entre les États islamiques; UN 24 - يعرب عن تقديره لمكتب تنسيق الكومسيك والمركز الإسلامي لتنمية التجارة لاضطلاعهما بكيفية متميزة بدورهما كسكرتارية للجنة المفاوضات التجارية في إطار نظام الأفضلية التجارية للبلدان الإسلامية.
    15. Exprime son appréciation au bureau de coordination du COMCEC et au Centre islamique pour avoir accompli leur mission en tant que secrétariat du Comité des négociations commerciales dans le cadre du Système de préférence commerciale entre les États islamiques; UN 15 - يعرب عن تقديره لمكتب تنسيق الكومسيك والمركز الإسلامي لتنمية التجارة لاضطلاعهما بكيفية متميزة بدورهما كسكرتارية للجنة المفاوضات التجارية في إطار نظام الأفضلية التجارية للبلدان الإسلامية.
    Tout en saluant l'invitation du Directeur général de l'OMC, M. Pascal Lamy, relative à l'organisation d'un nouveau cycle de négociations commerciales dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, nous voudrions mettre l'accent sur le fait que ces négociations doivent être fondées sur les règles de l'OMC qui reposent sur l'équité et la justice. UN وفي الوقت الذي نرحب بالدعوة التي أطلقها المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، باسكال لامي إلى عقد جولة أخرى من المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة، فإننا نود التأكيد على أهمية أن تستند هذه المفاوضات إلى قوانين منظمة التجارة العالمية القائمة على العدالة والإنصاف.
    Études sur l'évolution des politiques commerciales dans le cadre du système commercial multilatéral en gestation dans les pays en développement, en particulier en Afrique et dans les PMA (2) UN دراسات تتعلق بوضع السياسات التجارية في إطار النظام التجـاري المتعدد الأطراف الناشئ في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً (2)
    34. APPELLE les Etats membres concernés à prendre part de manière active au premier cycle des négociations commerciales dans le cadre de l'Accord cadre sur le système de commerce préférentiel et INVITE en outre les Etats membres qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier l'Accord Cadre. UN 34 - يدعو الدول الأعضاء المعنية إلى المشاركة الفعالة في الجولة الأولى من المفاوضات التجارية في إطار الاتفاقية التجارية حول نظام الأفضلية التجارية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، ويدعو أيضاً الدول الأعضاء التي لم توقع وتصادق على الاتفاقية الإطارية إلى أن تبادر إلى ذلك؛
    45. L'autre manière de s'attaquer au problème est de définir les conditions dans lesquelles on peut avoir recours à des mesures commerciales dans le cadre d'un accord multilatéral concernant la protection de l'environnement pour faire face à des problèmes écologiques transfrontières ou mondiaux, étant entendu que le GATT accepterait toute mesure respectant ces conditions. UN ٥٤ - وكان نهج آخر قد اقترح ومؤداه تحديد شروط استعمال التدابير التجارية في إطار أحد الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف للتصدي للمشاكل البيئية عبر الحدود والعالمية التي تكفل، طالما استوفيت، أن يستوعب اتفاق الغات تلك التدابير.
    62. Une bonne partie du débat a été axée sur le recours à des mesures commerciales dans le cadre d'accords multilatéraux en matière d'environnement et sur la relation entre celles-ci et les règles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), en particulier lorsque les mesures en question peuvent être appliquées à un État non partie. UN ٦٢ - وقد انصب الحوار في معظمه على استخدام التدابير التجارية في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وعلاقتها بقواعد منظمة التجارة العالمية، ولا سيما في الحالات التي تطبق فيها تلك التدابير على غير اﻷطراف، وثمة قضية أخرى تتصل بتأثير الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على القدرة التنافسية، وخصوصا للبلدان النامية.
    Les services des rédacteurs anglophones, en revanche, sont fournis par des sociétés commerciales dans le cadre du système d’achats de l’ONU, ce qui explique qu’ils figurent à la rubrique Services contractuels. UN أما خدمات مدوني المحاضر باللغة الانكليزية فتوفرها شركات تجارية عن طريق جهاز المشتريات، ولذلك فإن الاعتماد اللازم لها يرد تحت بند الخدمات التعاقدية.
    57. Les pays en développement tiennent beaucoup à ce que l'application de restrictions commerciales dans le cadre des accords multilatéraux n'interdise pas le recours à des mesures positives. UN ٥٧ - ويتمثل أحد الاهتمامات الرئيسية للبلدان النامية في أن فرض القيود التجارية بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ينبغي ألا يؤدي إلى الحد من الجهود المبذولة في التماس التدابير اﻹيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus