"commerciales des pays" - Traduction Français en Arabe

    • التجارية للبلدان
        
    • التجارية في البلدان
        
    • التجارية لدى البلدان
        
    • التجارية لبلدان
        
    • التجارة في البلدان
        
    • التجاري للبلدان
        
    • تجارة البلدان
        
    • التجارية المتاحة للبلدان
        
    • التجارية في بلدان
        
    • التجارة المتاحة للبلدان
        
    Pour renforcer les capacités commerciales des pays les plus pauvres, l'aide pour le commerce peut jouer un rôle important. UN ولتعزيز القدرة التجارية للبلدان الأكثر فقراً، يمكن للمعونة من أجل التجارة أن تؤدي دوراً هاماً.
    Dans cette perspective, il convient de développer les capacités commerciales des pays en développement et de leur offrir des conditions convenables sur le plan commercial. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، ينبغي تطوير القدرات التجارية للبلدان النامية وتهيئة بيئة تجارية مناسبة لتلك البلدان.
    Tout au long du présent document, je m'intéresse exclusivement aux politiques commerciales des pays en développement eux-mêmes. UN ولقد ركَّزت تركيزاً حصرياً، في مختلف أجزاء هذه الورقة، على السياسات التجارية للبلدان النامية.
    i) Assouplir l'accès des organisations commerciales des pays en développement aux informations sur les marchés dont dispose l'OMC. UN ● تشجيع اطلاع المنظمات التجارية في البلدان النامية بشكل أكثر مرونة على معلومات منظمة التجارة العالمية الخاصة باﻷسواق.
    Il est également impératif de développer les capacités commerciales des pays en développement, tout particulièrement en Afrique. UN كما أنه لا بد من الشروع في بناء القدرات التجارية لدى البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا.
    Les pays en développement doivent recevoir une assistance pour devenir capables de produire des biens correspondant aux exigences commerciales des pays développés. UN وتحتاج البلدان النامية إلى الحصول على المساعدات لتتوافر لها القدرة على إنتاج أصناف تستوفي الاشتراطات التجارية للبلدان المتقدمة.
    De même, devant une mondialisation galopante et irréversible, il est de la plus haute urgence de renforcer les capacités commerciales des pays en développement, de sorte qu'ils puissent tirer le meilleur parti possible des opportunités offertes par les marchés mondiaux. UN وبالمثل يرى أن عملية العولمة عملية سريعة ولا رجعة فيها ومن ثم فإن تعزيز القدرات التجارية للبلدان النامية لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص التي تتيحها الأسواق العالمية مسألة بالغة الأهمية.
    Les politiques commerciales des pays industriels devraient également faciliter la coopération régionale entre les pays en développement. UN وينبغي أيضا للسياسات التجارية للبلدان الصناعية أن تُسهل التعاون اﻹقليمي بين البلدان النامية.
    Les mesures écologiques ne devraient ni favoriser le protectionnisme ni nuire aux perspectives commerciales des pays en développement. UN ولا ينبغي لهذه التدابير أن تميل إلى الحمائية أو أن تخل بالتوقعات التجارية للبلدان النامية.
    En outre elles ont un impact négatif sur le transfert des techniques, elles multiplient les risques des investissements, elles menacent la situation financière et monétaire, affaiblissent les infrastructures industrielles et agricoles et sapent les politiques commerciales des pays visés. UN وفضلا عن ذلك فإن لها تأثير ضار على نقل التكنولوجيا وتزيد من معدل مخاطر الاستثمار، وتهدد الإدارة المالية والنقدية، وتضعف الهياكل الأساسية الصناعية والزراعية، وتقوض السياسات التجارية للبلدان المستهدفة.
    Le système commercial et en particulier l'OMC devraient être révisés de manière à corriger les déséquilibres systémiques qui ont un impact négatif sur les perspectives commerciales des pays en développement. UN وينبغي إعادة النظر في نظام التجارة، لا سيما منظمة التجارة العالمية، لتصحيح الاختلالات التي تعم النظام منسحبة بأثرها السلبي على اﻵفاق التجارية للبلدان النامية.
    La transparence et le caractère plus prévisible des nouvelles règles résultant de ces accords devaient en principe être favorables aux perspectives commerciales des pays en développement. UN ومن المتوقع أن تؤدي الشفافية وزيادة القدرة على التنبؤ في القواعد الجديدة الناتجة عن هذه الاتفاقات إلى تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية.
    À cet égard, elle appuie le renforcement des capacités commerciales des pays en développement et des économies en transition en vue de les intégrer pleinement dans un système commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire, et attend avec intérêt de collaborer avec l'ONUDI dans le cadre d'accords de partenariat économique. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يدعم، في هذا الصدد، بناء القدرات التجارية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بهدف إدماجها تماماً في نظام تجاري مفتوح وقائم على قواعد وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به، وهو يتطلع للعمل مع اليونيدو في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Le renforcement des liens entre les institutions financières, comme les banques commerciales des pays en développement, pourrait aussi beaucoup contribuer à l'amélioration des capacités et à l'établissement des réseaux financiers. UN ومن المجالات الممكنة اﻷخرى التي يمكن أن تسهم الى حد كبير في بناء القدرات ومد شبكات التمويل تعزيز الروابط بين المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية في البلدان النامية.
    Sa participation et son implication active sont essentielles car il est le principal intervenant dans les activités commerciales des pays en développement sans littoral. UN ومن الأهمية بمكان مشاركة القطاع الخاص وإشراكه بنشاط في العملية التحضيرية لأن هذا القطاع يشكل الطرف الرئيسي في الأنشطة التجارية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Elle espère que la promotion des échanges de produits et de techniques respectant l'environnement contribuera aussi à améliorer les possibilités commerciales des pays en développement. UN وتأمل اللجنة أن يؤدي تعزيز تجارة المنتجات والتكنولوجيا المواتية للبيئة أيضا الى تحسين الفرص التجارية لدى البلدان النامية.
    Le Conseil a souligné qu'il importe de promouvoir l'échange d'informations et de données d'expérience entre les responsables des politiques commerciales des pays d'Amérique latine et des Caraïbes en vue de faciliter l'harmonisation progressive des instruments des différents pays en la matière et la constitution d'un espace économique commun. UN جرى التأكيد على أهمية تشجيع تبادل المعلومات والخبرات بين المسؤولين عن السياسات التجارية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باعتبارها أحد تدابير تيسير التقارب التدريجي لصكوك كل منها في هذا المجال والاشتراك في تشكيل مجال اقتصادي مشترك في المنطقة.
    Nombre de ces derniers souhaitaient la libéralisation, mais les barrières commerciales des pays développés, en particulier dans l'agriculture et les textiles, étaient toujours en place et devaient être levées. UN وتقوم بلدان نامية كثيرة بمتابعة تحرير الاقتصاد غير أن الحواجز المفروضة على التجارة في البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما في قطاع الزراعة والمنسوجات، لا تزال قائمة ويجب إزالتها.
    Cet institut est un partenariat entre la Thaïlande et la CNUCED dont le but est de renforcer la capacité de production et les talents de négociations commerciales des pays en développement alors qu'ils se préparent pour le nouveau cycle de négociations commerciales mondiales. UN والمعهد شراكة بين تايلند والأونكتاد لتعزيز القدرة الإنتاجية ومهارات التفاوض التجاري للبلدان النامية إبّان استعدادها للجولة الجديدة من المفاوضات التجارية العالمية.
    Toutefois, selon eux, certains pays développés non seulement n'avaient pas su répondre positivement à ces initiatives, mais de plus arguaient de nouvelles notions qui pouvaient remettre en cause les avantages d'un système ouvert de libre-échange et porter préjudice aux perspectives commerciales des pays en développement. UN غير أنها ترى أن بعض البلدان المتقدمة النمو لم تكتف بعدم الرد إيجابيا على تلك العروض، بل تعدت ذلك الى اعتماد مفاهيم جديدة قد تضع حسنات نظام التجارة الحرة المفتوح موضع الشك، وتؤثر تأثيرا سلبيا على آفاق تجارة البلدان النامية.
    5. Les perspectives commerciales des pays en développement se sont améliorées à la suite des négociations commerciales multilatérales, régionales et bilatérales et de la libéralisation unilatérale de certains autres marchés en développement. UN 5- وقد تحسنت الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية نتيجة للمفاوضات التجارية على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية، علاوة على تحرير التجارة من جانب واحد في أسواق نامية أخرى.
    La croissance rapide des importations en 1995 a entraîné une importante détérioration des balances commerciales des pays de l'Europe de l'Est et des pays baltes, leur déficit commercial global atteignant 20 milliards de dollars. UN وأدت سرعة نمو الواردات في عام ١٩٩٥ إلى تدهور ملحوظ في الموازين التجارية في بلدان أوروبا الشرقية وبلدان البلطيق، إذ بلغ مجموع عجزها التجاري قرابة ٢٠ بليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Exposé du Secrétaire général adjoint et Secrétaire exécutif de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (pour transmettre aux États Membres de la Commission une mise à jour sur les travaux de la Commission, en particulier en ce qui concerne la création de systèmes de transport en transit et l'élargissement des possibilités commerciales des pays en développement sans littoral) UN إحاطة يقدمها وكيل الأمين العام والأمين التنفيذي للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا (لإعلام الدول الأعضاء في اللجنة عن آخر ما استجد في عمل اللجنة، خاصة فيما يتعلق بإنشاء نظم للنقل العابر وزيادة فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية غير الساحلية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus