La Conférence traitera également des questions relatives aux prix des produits de base et aux négociations commerciales mondiales. | UN | كما سيعالج المؤتمر القضايا الخاصة بأسعار السلع اﻷساسية والمفاوضات التجارية العالمية. |
:: Remanient les politiques commerciales mondiales pour garantir la sécurité et la souveraineté alimentaires mondiales; | UN | :: إعادة النظر في السياسات التجارية العالمية لكفالة الأمن الغذائي العالمي والسيادة الغذائية |
La fermeture par Israël des points de passage pour le transport des biens est contraire aux normes commerciales mondiales et exerce une incidence sensible sur l'économie palestinienne. | UN | وإغلاق إسرائيل للمعابر المعدة لنقل السلع ينتهك الأعراف التجارية العالمية وله تأثير كبير على الاقتصاد الفلسطيني. |
Des politiques commerciales mondiales irréalistes et inéquitables compliquent la tâche de nos pays consistant à éliminer la pauvreté. | UN | والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة ببساطة تجعل من العسير على بلداننا أن تقضي على الفقر. |
Nous sommes parfaitement conscients de l'évolution des tendances commerciales mondiales découlant de la formation de nouveaux blocs commerciaux. | UN | وفي كل هذا نلمس بصورة حادة التبدل في أنماط التجارة العالمية الناجم عن تشكيل كتل تجارية جديدة. |
105. Le Sous-Comité a été informé qu'au cours des 10 premiers mois de fonctionnement du Registre international des matériels d'équipement aéronautique, 33 500 garanties avaient été inscrites pour 15 000 avions, hélicoptères et moteurs d'avion, et que le Registre international représentait déjà plus de 50 % des transactions commerciales mondiales dans le domaine aéronautique. | UN | 105- وأُبلغت اللجنة الفرعية بأنه تم تسجيل 500 33 ضمانة خلال الأشهر العشرة الأولى لتشغيل السجل الدولي لمعدات الطائرات في 000 15 من الطائرات والطائرات العمودية ومحركات الطائرات، وأن السجل الدولي بات يشمل ما يزيد على 50 في المائة من معاملات الطائرات التجارية في العالم. |
Des politiques commerciales mondiales irréalistes et inéquitables compliquent d'autant plus pour nos pays la tâche d'élimination de la pauvreté. | UN | والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة تزيد من حدة الصعوبات التي تواجهها بلداننا للقضاء على الفقر. |
Les personnes sur lesquelles les règles commerciales mondiales avaient des incidences devaient pouvoir faire entendre leur voix. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار الصوت السياسي لمَن يتأثرون بالقواعد التجارية العالمية. |
Le Cycle de négociations commerciales mondiales de Doha est dans l'impasse. | UN | أما جولة الدوحة للمفاوضات التجارية العالمية المعنية بالتنمية فهي مجمدة. |
25. Les relations commerciales mondiales se caractérisent aussi par une grande inégalité, qui pénalise souvent le secteur agricole des pays africains. | UN | 25- كما أن العلاقات التجارية العالمية تتسم أيضاً بتفاوت واسع كثيراً ما يكون على حساب القطاع الزراعي للبلدان الأفريقية. |
Cet institut est un partenariat entre la Thaïlande et la CNUCED dont le but est de renforcer la capacité de production et les talents de négociations commerciales des pays en développement alors qu'ils se préparent pour le nouveau cycle de négociations commerciales mondiales. | UN | والمعهد شراكة بين تايلند والأونكتاد لتعزيز القدرة الإنتاجية ومهارات التفاوض التجاري للبلدان النامية إبّان استعدادها للجولة الجديدة من المفاوضات التجارية العالمية. |
Les pays en développement sont concernés de très près par le résultat des négociations commerciales mondiales et ont tout intérêt à voir se multiplier les investissements étrangers propices au développement. | UN | ولذا فإن للبلدان النامية مصلحة مهمة في نتائج المناقشات التجارية العالمية وفي تعزيز الاستثمار الأجنبي الموجَّه نحو التنمية. |
IV. UNE POSITION COMMUNE DANS LES NÉGOCIATIONS commerciales mondiales | UN | رابعا- اتخاذ موقف موحّد في المفاوضات التجارية العالمية |
Il considère de même que le projet de Guide législatif sur les opérations garanties est un instrument normatif d'autant plus utile qu'il concerne un mécanisme qui présente un intérêt croissant pour les relations commerciales mondiales. | UN | وبالمثل، يعتبر مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة أداة لوضع المعايير حيث يعالج جانبا من جوانب التجارة الدولية الذي يكتسب أهمية متزايدة فيما يتعلق بالعلاقات التجارية العالمية. |
Cette publication a détaillé la pratique institutionnalisée de création d'argent utilisée par la Réserve Fédérale et le tissu de banques commerciales mondiales qu'elle supporte. | Open Subtitles | الميكانيكا النقدية الحديثة فصّل هذا الإصدار الممارسة المؤسسية لصك المال كما تستخدم من جانب مجلس الاحتياطي الاتحادي وشبكة المصارف التجارية العالمية التي تعاونها. |
En particulier, les petits Etats insulaires en voie de développement comme Fidji ne peuvent recevoir une part équitable des avantages du système commercial mondial s'ils ne bénéficient pas d'un accès amélioré aux marchés, d'un traitement spécial et différencié de leurs produits et d'une capacité institutionnelle accrue pour tirer le meilleur parti des possibilités commerciales mondiales. | UN | وأشار بصفة خاصة إلى أن الدول النامية الجزرية الصغيرة مثل فيجي لا تستطيع الحصول على نصيب عادل من مزايا نظام التجارة العالمي إلا إذا تحسنت فرصها في الوصول إلى اﻷسواق وتمتعت بالمعاملة الخاصة والتفضيلية لمنتجاتها وتعززت قدرتها المؤسسية على الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص التجارية العالمية. |
Ces initiatives s'inscrivent aussi dans la stratégie visant à créer des marchés régionaux renforcés, une intégration commerciale accrue au niveau régional étant jugée aussi importante pour compenser l'éloignement des grandes routes commerciales mondiales. | UN | وهذه المبادرات تتسق أيضاً مع الاستراتيجية الهادفة إلى خلق أسواق إقليمية قوية، بل إن المزيد من التكامل التجاري على المستوى الإقليمي يشكل عازلاً متيناً في مواجهة البُعد عن الطرق التجارية العالمية الرئيسية. |
négociations commerciales mondiales | UN | والمفاوضات التجارية العالمية |
a) Comment les négociations commerciales mondiales influent-elles sur la coopération Sud-Sud? | UN | (أ) كيف تؤثر المفاوضات التجارية العالمية على التعاون فيما بلدان الجنوب؟ |
ii) Augmentation du nombre d'hommes et de femmes s'estimant au courant des questions commerciales mondiales grâce aux services du CCI | UN | ' 2` زيادة عدد زبائن وزبونات المركز الذين يبدون وعيهم بمسائل التجارة العالمية نتيجة لخدمات المركز |
Le Système de certification assure également une transparence et une franchise plus grandes dans les transactions commerciales mondiales afférentes aux diamants bruts. | UN | ويضمن نظام الشهادات أيضا ممارسة التجارة العالمية في الماس الخام بأسلوب أكثر انفتاحا وشفافية. |