"commerciales plus" - Traduction Français en Arabe

    • تجارية أكثر
        
    • التجارية أكثر
        
    • تجارية تتسم بدرجة أكبر من
        
    • التجارة أكثر
        
    Le succès des négociations commerciales d'Uruguay devrait créer un climat favorable à l'instauration de relations commerciales plus équitables entre le Nord et le Sud. UN ويجب أن يؤدي نجاح جولة أوروغواي الى تهيئة مناخ مؤات لتشجيع علاقات تجارية أكثر انصافا بين الشمال والجنوب.
    L'entreprenariat écologique gagne constamment en importance en raison du rôle majeur qu'il joue dans l'adoption de pratiques commerciales plus durables. UN وأصبح تنظيم المشاريع البيئية متزايد الأهمية لما يقوم به من دور كبير في مجال اعتماد ممارسات تجارية أكثر استدامة.
    Les activités menées par la CNUCED dans le cadre du projet ont aussi débouché sur la formulation de politiques commerciales, plus complètes, s'inscrivant dans le moyen et le long termes. UN كما أن أنشطة الأونكتاد في إطار المشروع أفضت إلى صياغة سياسات تجارية أكثر شمولا واستدامة في الأمدين المتوسط والأطول.
    La fin cette année de l'Uruguay Round et la création de l'Organisation mondiale du commerce pourraient nous ouvrir la voie vers des pratiques commerciales plus transparentes et plus équitables. UN وإن اختتام جولة أوروغواي هذا العام وإنشاء منظمة التجارة العالمية يمكن أن يوفر لنا قناة تصبح فيها الممارسات التجارية أكثر شفافية وإنصافا.
    Les États ont adopté des politiques commerciales plus libérales. UN واعتمدت الدول سياسات تجارية تتسم بدرجة أكبر من التحرر.
    La dispersion géographique rend aussi la prestation de services de base tels que les services de santé très difficile et l'accès aux marchés à des fins commerciales plus onéreux. UN كما يجعل التشتت الجغرافي من الصعب جدا توفير الخدمات الأساسية مثل الرعاية الصحية، ويجعل الوصول إلى الأسواق بغرض التجارة أكثر تكلفة.
    Cela dit, les données obtenues grâce aux contrôles de sécurité peuvent être très utiles pour la mise au point de procédures et de pratiques commerciales plus efficaces. UN ومع ذلك، فإن المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال عمليات المراقبة الأمنية قد توفر الأساس لتطوير إجراءات وممارسات تجارية أكثر فعالية.
    Toutes les autres initiatives visant la mise en place de ressources, de mesures commerciales plus équitables dans le cadre du cycle de Doha et toutes celles portant sur les nouvelles sources de financement du développement sont à encourager. UN وينبغي تشجيع جميع المبادرات الأخرى التي تسعى إلى توفير الموارد واتخاذ تدابير تجارية أكثر إنصافا في سياق جولة الدوحة، بما في ذلك جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد موارد جديدة لتمويل التنمية.
    3. Ces dernières années, des progrès sensibles ont été accomplis dans l'instauration de relations commerciales plus ouvertes et plus dynamiques. UN ٣- ولقد تم في السنوات القليلة الماضية إحراز تقدم هام في مجال إقامة علاقات تجارية أكثر انفتاحا ودينامية.
    C'était là une occasion unique d'envisager et de concevoir la stratégie structurelle qui aurait dû depuis longtemps aider les pays en développement à se doter d'institutions commerciales plus efficaces. UN وهي توفِّر فرصة فريدة لدراسة وتصميم النهج الهيكلي الذي طال انتظاره بغية إنشاء مؤسسات تجارية أكثر فاعلية في البلدان النامية.
    On s'efforcera notamment de renforcer les capacités des États Membres à formuler et mettre en œuvre des stratégies adéquates pour mobiliser les ressources nationales, des politiques d'investissement rationnelles, des programmes pour mieux gérer la dette extérieure et des politiques commerciales plus efficaces. UN وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية.
    Les négociations commerciales peuvent apporter une contribution notable à la cause de la paix et de la stabilité dans le monde si tous les États sont prêts à faire les sacrifices nécessaires pour l'établissement de relations commerciales plus juste. UN فبوسع المفاوضات التجارية أن تقدم إسهاماً كبيراً في قضية السلم والاستقرار في العالم إذا كانت جميع الدول مستعدة لتقديم التضحيات اللازمة من أجل إقامة علاقات تجارية أكثر عدلاً.
    On s'efforcera notamment de renforcer les capacités des États Membres à formuler et mettre en œuvre des stratégies adéquates pour mobiliser les ressources nationales, des politiques d'investissement rationnelles, des programmes pour mieux gérer la dette extérieure et des politiques commerciales plus efficaces. UN وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية.
    Cela passera probablement par un perfectionnement des compétences politiques des décideurs et des négociateurs commerciaux au service de priorités commerciales plus sensibles au développement. UN وسوف يحتاج ذلك على الأرجح إلى شحذ المهارات السياسية لواضعي السياسات والمفاوضين التجاريين لدعم اعتماد جداول أعمال تجارية أكثر مراعاةً للتنمية.
    Soulignant l'importance du commerce en tant qu'instrument principal de la croissance économique et du développement durable pour tous les pays, notamment les pays en développement, et la nécessité de trouver aux problèmes micro-économiques du commerce international des solutions qui puissent contribuer notablement à des relations commerciales plus ouvertes, dynamiques et efficaces, UN وإذ تؤكد أهمية التجارة بوصفها أداة هامة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لجميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، وضرورة إيجاد حلول لقضايا الاقتصاد الجزئي في التجارة الدولية يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في إقامة علاقات تجارية أكثر انفتاحا ودينامية وكفاءة،
    Soulignant l'importance du commerce en tant qu'instrument principal de la croissance économique et du développement durable pour tous les pays, notamment les pays en développement, et la nécessité de trouver aux problèmes micro-économiques du commerce international des solutions qui puissent contribuer notablement à des relations commerciales plus ouvertes, dynamiques et efficaces, Page UN وإذ تؤكد أهمية التجارة بوصفها أداة هامة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لجميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، وضرورة إيجاد حلول لقضايا الاقتصاد الجزئي في التجارة الدولية يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في إقامة علاقات تجارية أكثر انفتاحا ودينامية وكفاءة،
    :: Que des pressions soient exercées sur les gouvernements des pays développés afin qu'ils réduisent ou annulent la dette des pays en développement et adoptent des politiques commerciales plus équitables; UN ممارسة الضغط على حكومات البلدان المتقدمة من أجل تخفيض و/أو شطب الديون المستحقة لها على البلدان النامية، ومن أجل وضع سياسات تجارية أكثر عدالة؛
    Cette réalité a été reconnue d'une manière générale et a poussé les administrations des douanes dans le monde à réviser les procédures pour rendre les transactions commerciales plus efficaces et économiquement plus rationnelles, et pour améliorer la compétitivité de la libre entreprise. UN وقد اعتُرف بهذا الواقع على نطاق واسع مما حفَّز الإدارات الجمركية في أنحاء العالم على مراجعة الإجراءات لجعل المعاملات التجارية أكثر كفاءة وفعالية في التكاليف ولتعزيز القدرة التنافسية للمشروع الخاص.
    18. La CNUCED devrait étudier les moyens de profiter des nouvelles technologies de l'information pour rendre la coopération technique concernant le SGP et d'autres préférences commerciales plus efficace. UN ٨١- وينبغي لﻷونكتاد أن يتقصى الكيفية التي يمكن بها لتكنولوجيات المعلومات الجديدة أن تجعل التعاون التقني في مجالات نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات التجارية أكثر كفاءة.
    Dans les négociations commerciales plus, peut-être, que partout ailleurs, le problème est urgent si l'on veut que la croissance dans les pays en développement les plus pauvres s'accélère pour atteindre le niveau nécessaire à la réalisation de l'objectif de réduction de la pauvreté énoncé dans la Déclaration du Millénaire. UN إن الوقت عنصر جوهري في المفاوضات التجارية أكثر منه في أي أمر آخر إن أريد النهوض بالنمو في أكثر البلدان النامية فقرا إلى المستوى اللازم لتحقيق الهدف المتعلق بالفقر الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Pour promouvoir des pratiques commerciales plus responsables dans le domaine foncier et remédier à la réglementation et au contrôle inadéquats des entreprises opérant au Cambodge, le HCDH a pris part à des activités visant à sensibiliser divers secteurs à la question des entreprises et des droits de l'homme, et au renforcement des capacités. UN وأسهمت في إذكاء الوعي وبناء القدرات في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بهدف النهوض بممارسات تجارية تتسم بدرجة أكبر من المسؤولية في قطاع الأراضي والتصدي للإجراءات غير الكافية لتنظيم الشركات العاملة في كمبوديا ومراقبتها.
    Le système commercial multilatéral présentait encore un certain nombre de problèmes à régler, notamment la levée des dernières barrières commerciales, l'adoption de règles commerciales plus équitables et durables, le contrôle du protectionnisme et le renforcement des capacités et de l'infrastructure commerciales. UN وينبغي للنظام التجاري المتعدد الأطراف أن يواصل العمل على طائفة من المسائل، بما في ذلك رفع الحواجز التجارية المتبقية، وجعل قواعد التجارة أكثر إنصافا واستدامة، ورصد الحمائية، وبناء القدرات التجارية والهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus