"commerciales régionales" - Traduction Français en Arabe

    • التجارية الإقليمية
        
    • التجارة الإقليمية
        
    • تجارية إقليمية
        
    • التجارية الاقليمية
        
    • الإقليمية للسوق
        
    En effet, environ 25 % des accords commerciaux régionaux existants comportaient des dispositions à cet égard, et la plupart des négociations commerciales régionales qui se déroulaient actuellement abordaient également ce sujet. UN فنحو 25 في المائة من اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة تتضمن أحكاماً تتعلق بتيسير التجارة، كما أن جل المفاوضات التجارية الإقليمية الجارية حالياً تتناول تلك الأحكام.
    Les résultats étaient encourageants, et les relations commerciales régionales et sous-régionales couvraient à l'heure actuelle une partie significative des exportations de produits manufacturés. UN ويبدو أن النتائج مشجعة، كما أن العلاقات التجارية الإقليمية ودون الإقليمية تغطي حاليا حجماً كبيراً من صادرات المصنوعات.
    Les résultats étaient encourageants, et les relations commerciales régionales et sous-régionales couvraient à l'heure actuelle une partie significative des exportations de produits manufacturés. UN ويبدو أن النتائج مشجعة، كما أن العلاقات التجارية الإقليمية ودون الإقليمية تغطي حاليا حجماً كبيراً من صادرات المصنوعات.
    En outre, l'accent sera mis sur l'intégration régionale et les perspectives commerciales régionales et le Centre tiendra des consultations périodiques avec les commissions économiques régionales et les groupes de pays intéressés. UN وعلاوة على ذلك، سينصب التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي وفرص التجارة الإقليمية وسيواصل المركز إجراء مشاورات منتظمة في هذا الصدد مع اللجان الاقتصادية الإقليمية ومجموعات البلدان المعنية.
    Les accords bilatéraux et régionaux de libreéchange contiennent souvent des règles commerciales régionales différentes. UN تنص اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية عادة على قواعد تجارية إقليمية مختلفة.
    Les résultats étaient encourageants, et les relations commerciales régionales et sousrégionales couvraient à l'heure actuelle une partie significative des exportations de produits manufacturés. UN ويبدو أن النتائج مشجعة، كما أن العلاقات التجارية الإقليمية ودون الإقليمية تغطي حالياً حجماً كبيراً من صادرات المصنوعات.
    Une assistance pour les négociations commerciales régionales entre les pays en développement et entre ces derniers et les pays développés; UN :: تقديم المساعدة في سياق المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية وبين هذه البلدان والبلدان المتقدمة؛
    L'assistance en matière de négociations commerciales régionales entre les pays en développement et entre ces derniers et les pays développés; UN المساعدة في إطار المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية وبين هذه البلدان والبلدان المتقدمة؛
    Aide apportée, sur demande, aux pays en développement pour préparer les négociations commerciales régionales et les négociations d'accords commerciaux avec les pays développés. UN مساعدة بلدان نامية، بناءً على طلبها، من أجل تحسين استعدادها للمفاوضات التجارية الإقليمية وفي التفاوض بشأن اتفاقات تجارية مع البلدان المتقدمة.
    Le Gouvernement subit la pression de la demande de paiement de quatre mois d'arriérés de traitement dans la fonction publique ainsi que des dettes contractées auprès des banques commerciales régionales et locales. UN وتتعرض الحكومة لضغوط لتصفية متأخرات مرتبات موظفي الخدمة المدنية المستحقة لمدة أربعة أشهر، والديون المستحقة للمصارف التجارية الإقليمية والمحلية.
    Il examinera les implications de la crise économique pour la prise en compte du développement dans les négociations en cours à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) − programme de travail de Doha − et dans d'autres négociations commerciales régionales. UN كما سيبحث المجلس ما يترتب على الأزمة الاقتصادية من آثار بالنسبة للبُعد الإنمائي للمفاوضات التي تُجريها منظمة التجارية العالمية في إطار برنامج عمل الدوحة وغيرها من المفاوضات التجارية الإقليمية.
    La CNUCED était invitée à continuer de jouer un rôle moteur, en apportant son appui aux négociations et à la coopération commerciales régionales dans le cadre tant Nord-Sud que Sud-Sud. UN وقد طلب إلى الأونكتاد أن يواصل أداء دور رائد في دعم المفاوضات التجارية الإقليمية والتعاون على صعيدي الشمال والجنوب، والجنوب والجنوب.
    Les pays arabes ont récemment multiplié leur participation à des négociations commerciales régionales tant entre eux qu'avec d'autres pays en développement et des pays développés. UN وقد كثفت البلدان العربية مؤخراً المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بينها ومع البلدان النامية الأخرى، وكذلك مع البلدان المتقدمة، وشاركت فيها.
    La CNUCED était invitée à continuer de jouer un rôle moteur, en apportant son appui aux négociations et à la coopération commerciales régionales dans le cadre tant NordSud que SudSud. UN وقد طلب إلى الأونكتاد أن يواصل أداء دور رائد في دعم المفاوضات التجارية الإقليمية والتعاون على صعيدي الشمال والجنوب، والجنوب والجنوب.
    En outre, l'accent sera mis sur l'intégration régionale et les perspectives commerciales régionales et le Centre tiendra des consultations périodiques avec les commissions économiques régionales et les groupes de pays intéressés. UN وعلاوة على ذلك، سينصب التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي وفرص التجارة الإقليمية وسيواصل المركز إجراء مشاورات منتظمة في هذا الصدد مع اللجان الاقتصادية الإقليمية ومجموعات البلدان المعنية.
    L'amélioration des relations commerciales régionales a été le domaine prioritaire de l'assistance en matière de coopération régionale et sous-régionale. UN 115 - وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي/دون الإقليمي، تتركز المساعدة بصفة أساسية على تحسين علاقات التجارة الإقليمية.
    Bien qu'il incombe aux pouvoirs publics de conclure des accords commerciaux, c'est le secteur privé qui comprend le mieux les contraintes auxquelles les entreprises font face et qui est le plus en mesure de tirer parti des possibilités offertes par les initiatives commerciales régionales. UN ورغم أن الحكومات هي التي توقع الاتفاقات التجارية، فإن القطاع الخاص هو الجهة التي تفهم القيود التي تواجهها الشركات وتقدر على استغلال الفرص التي تتيحها مبادرات التجارة الإقليمية.
    La Thaïlande continuera à créer des liaisons commerciales régionales. UN 25 - وقال إن تايلند ستستمر في إقامة صلات تجارية إقليمية.
    Outre l'échange intrarégional de données d'expérience nationales sur la protection et la valorisation des ST, on pourrait envisager de créer des systèmes régionaux de protection, des marques commerciales régionales et d'autres instruments du même type. UN فإلى جانب تبادل الخبرات الوطنية داخل المنطقة الواحدة بشأن حماية المعارف التقليدية والتنمية، يمكن أيضاً بحث إمكانية إقامة نظم إقليمية للحماية، وعلامات تجارية إقليمية ومخططات أخرى من هذا القبيل.
    26. Les démocraties nouvelles ou rétablies doivent conjuguer leurs efforts et tirer profit de la grande occasion qu'offrent la nouvelle Organisation mondiale du commerce et les associations commerciales régionales. UN ٢٦ - انه يجب على النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة أن تبذل جهودا متضافرة من أجل الاستفادة من الفرصة الكبيرة التي تتيحها منظمة التجارة العالمية الجديدة والرابطات التجارية الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus