"commerciales traditionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • التجارية التقليدية
        
    • التجارة التقليدية
        
    On estime que 3,5 millions de personnes accessibles dans le sud du Soudan sont menacées par suite du conflit et des perturbations qu'il a provoquées dans les structures commerciales traditionnelles et les mécanismes de solidarité. UN وقدر أن ٣,٥ مليون شخص ممن يمكن الوصول إليهم في جنوبي السودان معرضون للخطر بسبب النزاع وما ترتب عليه من توقف لﻷنماط التجارية التقليدية وآليــات المواءمــة.
    Le tableau 7 donne une indication du rôle joué par les politiques commerciales traditionnelles par rapport à celui du cadre économique. UN ويبين الجدول 7 الدور الذي تؤديه السياسات التجارية التقليدية بالمقارنة مع بيئة الأعمال التجارية().
    Compte tenu de l'importance des banques commerciales traditionnelles dans les pays en développement, il serait très souhaitable de formaliser le mandat confié à la banque centrale, en matière de stabilité financière mais également de réglementation des systèmes bancaires et de paiements. UN ونظرا لأهمية الخدمات المصرفية التجارية التقليدية في البلدان النامية، فإن إضفاء الطابع الرسمي على ولاية المصرف المركزي في تحقيق الاستقرار المالي أمر جدير بالكثير من التنويه، إضافة إلى ضرورة أن تضطلع المصارف المركزية بتنظيم المصارف الأخرى وأنظمة الدفع.
    Les prêts ne sont pas gratuits, mais les taux perçus dans le cadre du système financier décentralisé sont sensiblement inférieurs à ceux des banques commerciales traditionnelles. UN 22 - والقروض متاحة ولكن بفائدة، ولكن أسعار الفائدة التي يفرضها النظام المالي اللامركزي أقل بكثير من أسعار الفائدة التي تطلبها المصارف التجارية التقليدية.
    Nous comptons sur la participation d'autres pays à ce projet louable qui permettra de relier les routes commerciales traditionnelles à l'intérieur de l'Afghanistan et dans toute la région, comme le font la Banque asiatique de développement et le Japon pour la route Spin Boldak-Kandahar et comme le font l'Union européenne et d'autres pour la route Torkham-Kaboul. UN ونحن نتطلع للآخرين كي ينضموا إلينا في هذا المشروع الجدير بالاهتمام لربط طرق التجارة التقليدية داخل أفغانستان والمنطقة، كما يفعل بنك التنمية الآسيوي واليابان بشأن الطريق الذي يربط بين سبين وبولداك وقندهار. وكما يفعل الاتحاد الأوروبي وآخرين بشأن الطريق الذي يربط بين طرخام وكابول.
    68. Le représentant de Aboriginal Business Leaders and Entrepreneurs, organisation canadienne, a précisé que celleci travaillait au renforcement des marchés autochtones et à la relance des relations commerciales traditionnelles. UN 68- وأوضح ممثل منظمة " روّاد الأعمال التجارية ومنظمي المشاريع من السكان الأصليين " ، وهي منظمة كندية، أن منظمته تعمل على تعزيز أسواق الشعوب الأصلية وتفعيل العلاقات التجارية التقليدية.
    Des participants ont fait observer que plusieurs institutions différentes pouvaient offrir des services de microfinancement. Ceux-ci étaient généralement destinés aux segments de la population à faible revenu qui étaient souvent plus ou moins ignorés des banques commerciales traditionnelles. UN ٢٠- ولاحظ المشاركون أن بإمكان عدة مؤسسات تقديم خدمات التمويل البالغ الصغر التي تستهدف عادةً الشرائح المنخفضة الدخل والتي تستفيد من خدمات أقل وكثيراً ما تتجاهلها المصارف التجارية التقليدية أو لا تستفيد من تغطية كاملة بخدماتها.
    Pour réduire les risques, il est essentiel de réorienter et de restructurer les activités commerciales traditionnelles pour intégrer de nouveaux aspects de la création de valeur, y compris l'intermédiation, en utilisant Internet et le commerce électronique. UN ولتقليل تأثير هذه الأخطار، سيكون من الجوهري إعادة توجيه وهيكلة الأنشطة التجارية التقليدية نحو الجوانب الجديدة لخلق القيمة، بما في ذلك الوساطة التي تستخدم فيها وسائــــل حديثــة مثــل الإنترنت وأساليـب التجــارة الإلكترونية e-commerce.
    102. La libéralisation notable du commerce international des biens et services accomplie dans le cadre des négociations d'Uruguay aura pour effet de réduire sensiblement l'importance des préférences commerciales traditionnelles et par voie de conséquence les risques de détournement du trafic commercial s'en trouveront réduits pour une vaste gamme de produits industriels. UN ٢٠١ - نتيجة لما تنطوي عليه اتفاقات جولة أوروغواي من تحرير كبير للتجارة الدولية في السلع والخدمات، ستتناقص أهمية اﻷفضليات التجارية التقليدية إلى حد بعيد وبالتالي فإن مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة ستُخفﱠض بالنسبة لطائفة واسعة من المنتجات الصناعية.
    Dans certaines communautés où les pratiques commerciales traditionnelles ne sont pas pleinement intégrées dans les économies modernes et monétisées, il conviendrait de trouver des moyens de les incorporer dans les structures modernes afin d'accroître la participation de la population locale à l'activité économique (voir encadré 3). UN وفي بعض المجتمعات المحلية التي لا تكون فيها هذه الشبكات مدمجة تماما في اقتصادات حديثة تتعامل بالنقد، يمكن إيجاد سبل ﻹدماج الممارسات التجارية التقليدية في النظم الحديثة بحيث يتسنى زيادة مشاركة السكان المحليين في النشاط الاقتصادي )انظر اﻹطار ٣(.
    Quatrièmement, le système financier – en dépit de la politique de pare-feu – est gravement endommagé. Il n’y a quasi plus de système financier fantôme et les banques commerciales traditionnelles sont accablées par les milliers de milliards de dollars qu’elles vont perdre sur les prêts et autres instruments tandis qu’elles sont toujours sérieusement sous-capitalisées. News-Commentary ورابعاً، لقد لحق بالنظام المالي ضرراً بالغاً ـ على الرغم من الدعم السياسي. كما اختفت أغلب أنظمة الظل المصرفية، وأصبحت البنوك التجارية التقليدية مثقلة بتريليونات الدولارات من الخسائر المتوقعة على القروض والأوراق المالية، في حين ما زالت تعاني من نقص التمويل إلى حد خطير. وهذا يعني أن حِدة أزمة الائتمان لن تخف قريباً.
    De nombreux établissements (banques commerciales, de développement, de proximité et régionales) ciblent de plus en plus les segments de population à faible revenu et les segments de population totalement ou partiellement exclus du système bancaire, qui sont souvent plus ou moins ignorés des banques commerciales traditionnelles. UN وقد بات العديد من المؤسسات المالية - المصارف التجارية والمصارف الإنمائية والمصارف الأهلية والمصارف الإقليمية - يولي اهتماماً متزايداً لشرائح السكان الأدنى دخلاً والشرائح التي لا تتعامل مع المصارف أو تتعامل معها جزئياً، وهي شرائح لا توليها المصارف التجارية التقليدية اهتماماً أو لا تشملها بخدماتها على نحو كاف في أغلب الأحيان.
    Comme les marges sur les transactions commerciales traditionnelles de port à port ont considérablement diminué du fait de l'amélioration de la diffusion de l'information sur les cours, les maisons de commerce ont été forcées de s'occuper d'achats locaux et d'opérations locales de transformation et de distribution dans les pays en développement. UN 26 - ومع اختفاء هوامش التجارة التقليدية من ميناء إلى ميناء بسبب التحسينات التي أدخلت على نشر المعلومات عن الأسعار أجبرت دور التجارة على التحرك في مجال المشتروات والتجهيز والتوزيع على الصعيد المحلي في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus