"commercialiser" - Traduction Français en Arabe

    • تسويق
        
    • لتسويق
        
    • وتسويق
        
    • بتسويق
        
    • تسويقها
        
    • وتسويقها
        
    • وتسويقه
        
    • للتسويق
        
    • إضفاء الطابع التجاري
        
    • تسوق
        
    • تسويقه
        
    • الاستغلال التجاري
        
    • الأحيائية تجاريا
        
    • التسويق التجاري
        
    • طابعا تجاريا
        
    Toutefois, les participants ne reçoivent qu'une indemnité journalière et ne sont pas autorisés à commercialiser leurs représentations. UN غير أن المشاركين لم يحصلوا إلا على بدل لتغطية نفقاتهم اليومية، ومنع عليهم تسويق عروضهم.
    Le Centre financier de Gibraltar est chargé de commercialiser et de promouvoir les services financiers. UN ويتولى المركز المالي في جبل طارق مهمة تسويق الخدمات المالية والترويج لها.
    Les microentreprises sont intégrées dans l’économie du village, et peuvent ainsi commercialiser plus facilement leurs produits. UN وأدمجت اﻷعمال الصغيرة في الجمعيات التعاونية للقرى التي تزودها بدعم في تسويق منتجاتها.
    Il conviendrait également d'étudier la possibilité de créer un bureau d'experts-conseils financièrement autonome, qui serait chargé de commercialiser les services de la CNUCED dans certains domaines. UN واقترحت دراسة جدوى من أجل شركة للاستشارة ذات تمويل ذاتي لتسويق خدمات اﻷونكتاد في ميادين معينة.
    Le projet pilote démontrera comment cultiver, traiter et commercialiser du riz de bonne qualité dans des conditions commerciales. UN سوف يبيّن المشروع التجريبي كيفية زراعة وتسويق الأرز الجيد النوعية على أساس تجاري.
    Non. On veut faire une vidéo professionnelle et la commercialiser. Open Subtitles نود القيام بتسجيل إحترافي ونقوم بتسويق ضخم له
    Les résultats de leurs recherches sont souvent difficiles à commercialiser et restent en grande partie inconnus du secteur des entreprises. UN ولا يمكن في معظم الأحيان تسويق نتائجها بسهولة فتظل إلى حد بعيد مجهولة لدى قطاع المشاريع.
    L'autre consiste à fournir le logiciel sous licence libre et ne commercialiser que l'élément service. UN ويتعلق الآخر بترخيص البرمجيات في إطار البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والاقتصار على تسويق عنصر الخدمات.
    Elles améliorent également l'accès aux marchés et le pouvoir de négociation des agriculteurs qui souhaitent commercialiser leurs produits. UN وهي أيضا وراء تحسين قدرة المزارعين على الوصول إلى السوق وعلى المساومة عند تسويق المنتجات الزراعية.
    On examine actuellement les moyens de mieux commercialiser la revue et d'élargir sa clientèle, conformément aux demandes de l'Assemblée générale. UN وتجري حاليا مناقشة سبل تحسين تسويق المجلة وتوسيع نطاق قرائها، بما يتفق مع قرارات الجمعية العامة.
    La liberté pour la mine de commercialiser ses produits hors du pays peut être garantie. UN ويمكن ضمان حرية تسويق منتجات المنجم خارج البلد.
    Il offre en outre un appui aux fédérations de femmes productrices rurales pour les aider à créer des entreprises solidaires et améliorer leur aptitude à commercialiser leurs produits. UN كما يدعم البرنامج أيضاً اتحادات نساء الأرياف المنتجات في تكوين تعاونيات بغية تحسين قدرتهن على تسويق منتجاتهن.
    Le Centre financier de Gibraltar est chargé de commercialiser et de promouvoir les services financiers. UN ويتولى المركز المالي في جبل طارق تسويق الخدمات المالية والترويج لها.
    Le Centre financier de Gibraltar est chargé de commercialiser et de promouvoir les services financiers. UN ويتولى المركز المالي في جبل طارق تسويق الخدمات المالية والترويج لها.
    Au niveau le plus simple, cette coopération inclurait la réduction des obstacles techniques et bureaucratiques au commerce, la diffusion de l'information commerciale indispensable et un soutien institutionnel pour commercialiser les exportations. UN ففي أبسط المستويات، سيشمل هذا تقليص الحواجز التقنية والبيروقراطية التي تعوق التجارة، وهو ما سيضمن نشر قدر هام من المعلومات بشأن إمكانات التجارة والدعم المؤسسي لتسويق الصادرات.
    Seule une personne morale titulaire d'une autorisation de commercialiser des explosifs peut obtenir cette autorisation. UN ولا يمكن الحصول على ترخيص الشراء إلا لشخص قانوني يحمل ترخيصاً لتسويق المتفجرات.
    Des efforts devraient également être déployés pour fabriquer et commercialiser des contraceptifs féminins. UN وينبغي بذل الجهود أيضا لتطوير وتسويق وسائل منع الحمل التي تتحكم فيها الأنثى.
    Or, les licences exclusives permettent seulement au propriétaire de commercialiser la propriété intellectuelle. UN بيد أن هذا الترخيص لا يسمح سوى للمالك بتسويق الملكية الفكرية المعنية.
    Néanmoins, ces pays continuent à disposer de techniques mises au point au fil des ans et qu'ils souhaitent à présent commercialiser à l'étranger. UN ومع هذا، فإن هذه البلدان ما زالت لديها تكنولوجيات سبق لها أن استحدثتها طوال السنوات الماضية، وهي ترغب اﻵن في تسويقها بالخارج.
    Ils ont aussi offert la possibilité de transformer et de commercialiser les produits forestiers ligneux et non ligneux et de créer d'autres revenus. UN كما أنها أوجدت فرصا لتجهيز المنتجات الخشبية وغير الخشبية وتسويقها وزيادة إدرار الدخل.
    Le droit d'entrer dans les ports concernés et d'y vendre et commercialiser le poisson faisait partie intégrante du régime de pêche traditionnel. UN وقد كان الحق في الدخول للموانئ ذات الصلة، ولبيع السمك وتسويقه فيها، جزءاً متكاملاً من نظام صيد السمك التقليدي.
    Un jeu qui sera difficile à commercialiser ! Open Subtitles الذي يبدو مثل لعبة التي لن يصبح سهل للتسويق.
    Dans le passé, toutes les tentatives faites pour commercialiser les DTS ont échoué. UN وفي الماضي، باءت بالفشل جميع المحاولات الرامية إلى إضفاء الطابع التجاري على حقوق السحب الخاصة.
    À cet égard, les universités devaient apprendre à commercialiser leurs résultats. UN وفي سياق كهذا على الأوساط الأكاديمية أن تتعلم كيف تسوق إسهاماتها.
    Afin d'encourager l'investissement dans l'agriculture, le Gouvernement essaie de répertorier les terres agricoles inutilisées qui pourraient être louées en vue de commercialiser l'agriculture. UN وفي محاولة لتشجيع الاستثمار في الزراعة، تحاول الحكومة استبانة الأراضي الزراعية غير المستغلة والتي يمكن تأجيرها بهدف الاستغلال التجاري للزراعة.
    b) Améliorer l'accès aux technologies modernes de la biomasse et aux sources et aux réserves de bois de chauffage et commercialiser l'exploitation de la biomasse, y compris l'utilisation des résidus agricoles, dans les zones rurales et là où de telles pratiques peuvent être maintenues durablement; UN (ب) تحسين سبل الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة المتعلقة بالكتلة الأحيائية ومصادر وإمدادات خشب الوقود واستغلال عمليات طاقة الكتلة الأحيائية تجاريا بما في ذلك استخدام المخلفات الزراعية في المناطق التي يمكن أن تستديم فيها هذه الممارسات؛
    ∙ Bélarus : L'exécution d'un plan d'action, présenté en 1994 et visant à accroître les capacités du Bélarus de commercialiser de manière compétitive et viable au niveau international les produits et services issus de la science et de la technologie, a commencé en 1995. UN ♦ بيلاروس بدأ في عام ٥٩٩١ تنفيذ خطة عمل قدمت في عام ٤٩٩١ لبناء قدرة لبيلاروس على التسويق التجاري دوليا لمنتجاتها العلمية والتكنولوجية بطريقة تنافسية ومستدامة.
    Ces établissements tendent également à être isolés des secteurs productifs locaux à même d'accumuler et de commercialiser les capacités technologiques. UN 10 - وتميل هذه الوظائف أيضا إلى أن تكون معزولة عن القطاع الإنتاجي المحلي حيث تتراكم القدرات التكنولوجية وتتخذ طابعا تجاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus