"commerciaux avec" - Traduction Français en Arabe

    • تجارية مع
        
    • التجارية مع
        
    • التجاري مع
        
    • للتجارة مع
        
    • تجارية قوية مع
        
    Par ailleurs, le Groupe d’experts a constaté qu’Amuri et Loôba avaient établi des accords commerciaux avec la société Safaa Mining SPRL, basée à Dar es-Salaam. UN وإضافة إلى ذلك، وجد الفريق إن أموري ولوبا وضعا ترتيبات لأعمال تجارية مع شركة صفاء للتعدين في دار السلام.
    Enfin, la nonparution de certains titres de la presse nationale est généralement le fait de litiges commerciaux avec les entreprises d'impression ou de faillites comme c'est le cas ailleurs. UN وأخيراً، فإن وقف إصدار بعض منشورات الصحافة الوطنية يُعزى عادةً إلى منازعات قضائية تجارية مع دور الطباعة أو إلى الإفلاس على غرار ما يحصل في أماكن أخرى.
    L'année dernière, on n'a pas enregistré de courants commerciaux avec ce pays s'agissant de diamants et de produits en bois. UN وفي السنة الماضية، لم تسجل أي معاملات تجارية مع هذا البلد فيما يتعلق بالماس ومنتجات الخشب.
    Article 4 : Réglementation des échanges commerciaux avec les Etats non Parties au Protocole UN المادة 4: مراقبة المبادلات التجارية مع غير الأطراف
    Quelques experts ont indiqué que les liens commerciaux avec l'Afrique du Sud avaient contribué à un rattrapage technologique dans certains pays d'Afrique subsaharienne. UN وقال بعض الخبراء إن العلاقات التجارية مع جنوب أفريقيا كانت بمثابة قنوات للالتحاق بركب التطور التكنولوجي في بعض بلدان جنوب الصحراء الكبرى.
    C'est pourquoi la Lettonie a libéralisé ses échanges commerciaux avec 49 des pays les moins développés du monde, conformément au programme de développement de Doha. UN ولهذا حررت لاتفيا نظامها التجاري مع 49 بلداً من أقل بلدان العالم نمواً، وفقا لجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Aucune Partie n'a à ce jour fait état d'échanges commerciaux avec les non Parties. UN لم يبلغ أي طرف حتى الآن عن عمليات تجارية مع غير الأطراف.
    Le régime de partenariat, qui sera distinct du régime des achats de l'UNOPS, permettra à l'UNOPS d'établir des partenariats non commerciaux avec les entités voulues. UN وبفضل نظام الشراكات، الذي سيكون متميزا عن نظام الاشتراء في المكتب، سيصبح بوسع المكتب الدخول في شراكات غير تجارية مع ما يناسب من كيانات.
    Conçue pour montrer les produits fabriqués dans des entreprises de femmes du secteur non structuré, cette foire a également permis d’établir des liens commerciaux avec des pays de la région ou des pays industrialisés. UN وسمح هذا المعرض الذي عرض منتجات المؤسسات النسائية في القطاع غير النظامي بإنشاء علاقات تجارية مع بلدان المنطقة ومع بلدان صناعية.
    Aide apportée, sur demande, aux pays en développement pour préparer les négociations commerciales régionales et les négociations d'accords commerciaux avec les pays développés. UN مساعدة بلدان نامية، بناءً على طلبها، من أجل تحسين استعدادها للمفاوضات التجارية الإقليمية وفي التفاوض بشأن اتفاقات تجارية مع البلدان المتقدمة.
    Un participant a demandé que la CNUCED fournisse une assistance technique portant sur la fixation de prix plus rémunérateurs, la conclusion de partenariats avec des investisseurs et l'établissement de liens commerciaux avec les petits producteurs agricoles des pays africains. UN وطلب أحد المشاركين أن يقدم الأونكتاد المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة على الحصول على أسعار أفضل وإقامة شراكات مع المستثمرين وربط صلات تجارية مع صغار المنتجين الزراعيين في أفريقيا.
    Cependant, la majorité de la population survit grâce au secteur informel et aux échanges commerciaux avec les populations des villes voisines. UN غير أن معظم السكان يعيشون بفضل القطاع غير الرسمي والمبادلات التجارية مع سكان المدن المجاورة.
    Comme elle est située entre la Russie et la Chine, ses échanges commerciaux avec le reste du monde transitent nécessairement par ces deux pays. UN وتقع منغوليا بين روسيا والصين، وتمر روابطها التجارية مع العالم عبر هذين البلدين.
    :: La nature des liens commerciaux avec des localités en République démocratique du Congo; UN :: طبيعة الروابط التجارية مع مواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Par exemple, ceux qui pratiquent l'agriculture commerciale peuvent choisir des partenariats commerciaux avec des entreprises qui ont des opérations durables. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للذين يُزاولون الزراعة التجارية أن يختاروا توسيع الشراكات التجارية مع الشركات الملتزمة بالعمليات المستدامة.
    Les PMA africains profitent de plus en plus des échanges commerciaux avec d'autres pays du Sud. UN واستفادت البلدان الأفريقية الأقل نمواً استفادة مطردة من المبادلات التجارية مع بلدان الجنوب.
    Ainsi, l'application extraterritoriale de l'embargo a non seulement des conséquences négatives pour Cuba mais prive également des pays tiers de débouchés commerciaux avec Cuba. UN ويؤثر تطبيق الحصار بهذه الصورة خارج نطاق الولاية الوطنية على كوبا سلبا، ويحرم بلدان أخرى من الفرص التجارية مع كوبا.
    Les allégations selon lesquelles les États-Unis interdisent à d'autres nations d'avoir des échanges commerciaux avec Cuba ne sont pas fondées. UN إن الادعاء بأن الولايات المتحدة تمنع الدول الأخرى من التعامل التجاري مع كوبا لا يعكس الواقع.
    Elles doivent leur offrir des contacts commerciaux avec d'autres partenaires internationaux. UN ويجب أن توفر فرصاً للتعامل التجاري مع شركاء دوليين آخرين.
    Cette crise a été aggravée par la faiblesse générale de l’économie du pays et par la fin des échanges commerciaux avec le bloc soviétique. UN وقد تضاعفت اﻷزمة بفعل الضعف العام في الموارد الاقتصادية للبلد، وكذلك بسبب انقطاع التبادل التجاري مع الكتلة السوفياتية.
    Le Bélarus, fortement dépendant des échanges commerciaux avec la Fédération de Russie et l'Ukraine, devrait également connaître un faible taux de croissance. UN ومن المتوقع أيضا أن يطرأ انخفاض على النمو في بيلاروس، التي باتت معرضة بشدة للتجارة مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Néanmoins, les liens commerciaux avec les États-Unis et d'autres pays industrialisés étant forts, la croissance de la production ne serait pas inférieure à 5 % en 2008 selon le scénario pessimiste. UN وبسبب وجود علاقات تجارية قوية مع الولايات المتحدة والبلدان الصناعية الأخرى، سوف يبطئ نمو الناتج في عام 2008 إلى 5 في المائة في إطار التوقع المتشائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus