| L’action antimines en Bosnie-Herzégovine est devenue une opération diversifiée et multiforme faisant intervenir des intérêts commerciaux nationaux et internationaux, des organisations non gouvernementales, des organismes militaires et des ressources institutionnelles. | UN | وتطورت اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في البوسنة والهرسك إلى جهود متنوعة متعددة الجوانب تشمل المصالح التجارية الوطنية والدولية، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات العسكرية، والموارد المؤسسية. |
| Pour harmoniser les objectifs commerciaux nationaux, régionaux et multilatéraux, il fallait échelonner les mesures de libéralisation de sorte à tirer les plus grands avantages possibles aux diverses étapes des négociations. | UN | ويستدعي الأمر التوفيق بين الأهداف التجارية الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف لترتيب وتوقيت تدابير تحرير التجارة بغية تحقيق أقصى قدر من الفوائد على مختلف مستويات المفاوضات. |
| La mise à jour d'une série de manuels sur les schémas de préférences et les lois et règlements commerciaux nationaux doit en principe être achevée dans le courant de l'année. | UN | ومن المتوقع أن تُستكمل خلال السنة الجارية مجموعة حديثة من أدلﱠة اﻹرشادات المتعلقة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من القوانين التجارية الوطنية. |
| Commerce international et investissements. La libéralisation des régimes commerciaux nationaux a facilité l'essor des échanges commerciaux. | UN | التجارة والاستثمار على الصعيد الدولي - إن تحرير نظم التجارة الوطنية قد عزز من فرص النمو القائم على التجارة. |
| 50. La libéralisation des régimes commerciaux nationaux a amélioré les perspectives de croissance par les échanges et en particulier par l'exportation. | UN | 50- أدى تحرير نظم التجارة الوطنية إلى تعزيز فرص النمو المستند إلى التجارة والمستند خاصة إلى التصدير. |
| En organisant des missions pour élargir la gamme des fournisseurs et en collaborant avec les organismes commerciaux nationaux, on pourrait mieux contrôler les procédures d'achat. | UN | ورأت كذلك أن من الممكن تحقيق تحسن كبير في عملية الشراء من خلال السعي الى توسيع مجموعة مورديها من خلال إيفاد بعثات للبحث عن موردين والعمل مع الهيئات التجارية الوطنية. |
| En organisant des missions pour élargir la gamme des fournisseurs et en collaborant avec les organismes commerciaux nationaux, on pourrait mieux contrôler les procédures d'achat. | UN | ورأت كذلك أن من الممكن تحقيق تحسن كبير في عملية الشراء من خلال السعي الى توسيع مجموعة مورديها من خلال إيفاد بعثات للبحث عن موردين والعمل مع الهيئات التجارية الوطنية. |
| De ce fait, les administrations devenaient plus efficaces, les recettes de l'État augmentaient, les coûts de transaction diminuaient et les milieux commerciaux nationaux devenaient plus compétitifs. | UN | ونتيجة لذلك، تصبح الإدارات أكثر كفاءة، وتتزايد الإيرادات الحكومية، وتنخفض تكاليف المعاملات، وتصبح الأوساط التجارية الوطنية أكثر قدرة على المنافسة. |
| Il faudrait renforcer la capacité des pays africains de concevoir des stratégies et programmes commerciaux, nationaux et régionaux, qui leur permettent de tirer parti de la mondialisation. | UN | وثمة حاجة إلى تدعيم قدرة البلدان الأفريقية على وضع الاستراتيجيات والبرامج التجارية الوطنية والإقليمية لمساعدتها في جني ثمار العولمة. |
| Elle peut à la fois rendre le secteur public mieux à même de suivre l'évolution du commerce extérieur et de l'encadrer, et apporter un appui aux milieux commerciaux nationaux travaillant pour l'exportation ou susceptibles de le faire. | UN | فبإمكانه تعزيز القدرات العامة على نحو أفضل لرصد حركة التجارة الخارجية والإشراف عليها، فضلاً عن دعم الجهات التجارية الوطنية القائمة بالتصدير حالياً وتلك التي يحتمل قيامها به. |
| :: Meilleure couverture de l'éventail des activités du CCI, allant des services d'information commerciale à ses activités avec des entreprises individuelles, en passant par des organismes commerciaux nationaux et des gouvernements. | UN | :: تحسين التغطية طوال فترة عمل مركز التجارة الدولية، بدءا من أجهزة الاستخبارات التجارية من خلال العمل مع الهيئات التجارية الوطنية والحكومات، إلى عمله مع المؤسسات الفردية. |
| Le transbordement et le recours à des services commerciaux nationaux pour les marchandises (notamment des courtiers en douane) seraient assujettis à certaines exigences. | UN | وجرى الإبلاغ عن شروط تعقيب الشحن واستخدام الخدمات التجارية الوطنية فيما يتعلق بالشحن (مثلاً سماسرة التخليص الجمركي). |
| Sur le plan multilatéral, les pays africains devraient chercher à promouvoir leurs intérêts commerciaux et en matière de développement par une coordination à l'échelon régional et, le cas échéant, par l'adoption de stratégies de négociations communes pour harmoniser les objectifs commerciaux nationaux, régionaux et multilatéraux. | UN | 51 - وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تسعى للنهوض بمصالحها التجارية والإنمائية من خلال تنسيق كاف على الصعيد الإقليمي، وعند الإمكان باعتماد استراتيجيات تفاوضية عامة لتعزيز الاتساق بين الأهداف التجارية الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف. |
| 11. Encourager les services gouvernementaux qui sont la source d'une information commerciale - départements de statistique, douanes, ministère du commerce, banque centrale, etc. - à développer des méthodes efficaces de diffusion de cette information de façon à répondre aux besoins des milieux commerciaux nationaux et internationaux; | UN | ١١- تشجيع الادارات الحكومية المولدة للمعلومات التجارية، من مثل ادارات الاحصاء والجمارك ووزارات التجارة والمصارف المركزية وما إليها، على وضع أساليب ناجعة لنشر تلك البيانات لتلبية احتياجات اﻷوساط التجارية الوطنية والدولية؛ |
| 50. La libéralisation des régimes commerciaux nationaux a amélioré les perspectives de croissance par les échanges et en particulier par l'exportation. | UN | 50- أدى تحرير نظم التجارة الوطنية إلى تعزيز فرص النمو المستند إلى التجارة والمستند خاصة إلى التصدير. |
| 45. La libéralisation des régimes commerciaux nationaux a poussé les entreprises à se spécialiser dans les produits jouissant du plus grand avantage comparatif, ce qui a interrompu le processus d'apprentissage par la pratique dans les industries transformatrices et manufacturières ainsi que dans le secteur tertiaire. | UN | 45- أدى تحرير نظم التجارة الوطنية إلى زيادة الضغوط من أجل التخصص في المنتجات التي تتمتع بأعلى ميزة نسبية، وأدى من ثم إلى وقف التعلم بالعمل في صناعات التجهيز والتحويل وصناعة الخدمات. |
| A court et à moyen terme, la CNUCED aurait pour tâche de définir les modalités de coopération entre toutes les organisations compétentes, en particulier la Commission économique pour l'Europe, le CCI et l'Organisation mondiale des douanes, ainsi que de faciliter la création et l'exploitation de pôles commerciaux nationaux. | UN | وقال إنه يعتقد أن مهام اﻷونكتاد، في اﻷجلين القصير والمتوسط، هي وضع إطار التعاون فيما بين جميع المنظمات المعنية، وخاصة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومركز التجارة الدولية والمنظمة العالمية للجمارك، والمساعدة في إنشاء وإدارة نقاط التجارة الوطنية. |
| En tant que secrétariat du Centre, la CEE élabore, en coopération avec d'autres commissions régionales de l'ONU, une trousse à outils qui permet de consulter les documents commerciaux nationaux entreposés dans l'Internet. | UN | وقد عكفت اللجنة الاقتصادية الأوروبية التابعة للأمم المتحدة، بوصفها أمانة المركز، على تطوير مجموعة أدوات، بالتعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى التابعة للأمم المتحدة، تجعل وثائق التجارة الوطنية متاحة من خلال ملف على الإنترنت. |