"commettre des actes de" - Traduction Français en Arabe

    • ارتكاب أعمال
        
    • ارتكاب الأعمال
        
    • القيام بأعمال
        
    • لارتكاب أعمال
        
    • ارتكاب أفعال
        
    • تنفيذ أعمال
        
    • يرتكبون أعمال
        
    • لارتكاب أفعال
        
    • يرتكبوا أعمال
        
    :: Commettre, tenter de commettre ou menacer de commettre des actes de violence dans un aéroport; UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛
    :: commettre des actes de terrorisme ou soutenir le terrorisme; UN :: ارتكاب أعمال إرهابية أو توفير الدعم لأعمال إرهابية؛
    Proposition no 9 Faciliter la poursuite d'individus ayant l'intention de commettre des actes de piraterie UN المقترح رقم 9: تيسير ملاحقة من له نية ارتكاب أعمال القرصنة من الأفراد
    Interdire et empêcher l'incitation à commettre des actes de terrorisme UN حظر ومنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Ces dernières années, la possibilité que des entités non étatiques acquièrent des matières nucléaires pour commettre des actes de terrorisme nucléaire est devenue l'une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales. UN في الأعوام الأخيرة، أصبحت إمكانية اقتـناء الجهات الفاعلة من غير الدول للمواد النووية من أجل القيام بأعمال الإرهاب النووي تشكل واحدا من أخطر التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين.
    Les croyances, les cultures et les religions ont été dénaturées et utilisées pour plonger des populations dans le désespoir et commettre des actes de violence. UN لقد استخدمت العقيدة والثقافة والدين بشكل معاكس لدفع الناس إلى اليأس وإلى ارتكاب أعمال العنف.
    En situation de conflit, la victimisation constitue un bon moyen d'inciter à commettre des actes de violence contre l'étranger. UN وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل.
    :: De commettre, de tenter ou de menacer de commettre des actes de violence dans un aéroport; UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو الشروع في ذلك أو التهديد بذلك
    :: L'article 4 érige en infraction la fourniture et la collecte de biens devant servir à commettre des actes de terrorisme; UN :: المادة 4: تجرم توفير الممتلكات وجمعها من أجل ارتكاب أعمال إرهابية؛
    Elle est aussi fortement opposée au recours odieux à des enfants pour commettre des actes de violence ou de terrorisme. UN كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب.
    La mise d'accord en vue de commettre des actes de terrorisme est passible d'une sanction d'emprisonnement de 3 à 15 ans et d'interdiction de certains droits. UN ويعاقب على الاتفاق على ارتكاب أعمال إرهابية بالسجن لمدة تتراوح ما بين 3 سنوات و 15 سنة وبالحرمان من بعض الحقوق.
    Le Code pénal contient aussi des dispositions punissant quiconque prépare différents types d'actes de terrorisme ou conspire dans le but de commettre des actes de terrorisme, même si ces actes de terrorisme ne sont pas effectivement commis. UN ويتضمن القانون الجنائي أيضا أحكاما تحمِّل المسؤولية الجنائية لمن يخطط لمختلف أنواع الأعمال الإرهابية أو يتآمر لغرض ارتكاب أعمال إرهابية، ويمكن معاقبة الجناة حتى وإن لم تقع أي أعمال إرهابية بالفعل.
    En outre, est passible de la même peine quiconque recèle, héberge, accueille ou recrute des personnes pour commettre des actes de terrorisme ou quiconque adhère à un groupe ayant de tels objectifs. UN ويتعرض لنفس العقوبة من يتستر على أي شخص يعتزم ارتكاب أعمال إرهابية أو يؤويه أو يستضيفه، أو من ينخرط في جماعات بغرض ارتكاب مثل تلك الأعمال.
    Elle devrait donc ériger en infraction la fourniture et la mobilisation de biens en vue de commettre des actes de terrorisme. UN ولذلك، يتوقع أن يجرّم هذا التشريع تقديم الأموال أو جمعها لغرض ارتكاب أعمال إرهابية.
    :: Utilise des biens pour commettre des actes de terrorisme ou prend des mesures pour conserver ou contrôler des biens liés au terrorisme; UN :: يستفيد من ممتلكات لاتخاذ ترتيبات ارتكاب أعمال إرهابية للاحتفاظ بممتلكات إرهابي أو الإشراف عليها.
    Le cas des organisations qui s'apprêtent à commettre des actes de terrorisme exclusivement sur un territoire étranger est quelque peu différent. UN غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    Refuser l'asile aux personnes coupables d'incitation à commettre des actes de terrorisme UN حرمان الأشخاص المشاركين في التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية من الملاذ الآمن
    Dans la poursuite de ces objectifs, le régime du FNI a soutenu et accueilli des terroristes venant de différents pays qu'il a laissés commettre des actes de sabotage et de terreur. UN وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف فإن نظام الجبهة اﻹسلاميــــة الوطنية قام بمساندة مجموعات من اﻹرهابيين من مختلف البلدان ووفر لها ملاذا آمنا، وسهل لها القيام بأعمال التخريب واﻹرهاب.
    On redoute aussi que les navires de mer, piratés ou non, puissent servir à commettre des actes de terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، هناك مخاوف من أن تُستخدم السفن، سواء السفن المخطوفة أو خلافها، لارتكاب أعمال إرهابية.
    Les sentiments de frustration, de souffrance, de colère et de désespoir poussent certains Palestiniens à commettre des actes de violence atroces contre des civils en Israël. UN فالإحباط والألم والغضب والإنهاك واليأس تدفع بعض الفلسطينيين إلى ارتكاب أفعال مريعة من العنف ضد المدنيين في إسرائيل.
    La tâche des détachements armés d'Ousmani consiste à commettre des actes de terrorisme dirigés contre les unités des forces de la coalition. UN وتتمثل المهام العسكرية لفصائل مولوي اختار محمد عثمان في تنفيذ أعمال إرهابية ضد وحدات قوات التحالف.
    Il n'est pas rare de voir des membres de ces forces de sécurité commettre des actes de violence contre les femmes ou contre d'autres groupes vulnérables. UN وليس من غير المألوف رؤية أفراد من قوات الأمن يرتكبون أعمال عنف ضد النساء أو الفئات المستضعفة الأخرى.
    Mais les enfants peuvent aussi être des victimes en étant manipulés par des adultes qui veulent leur faire commettre des actes de guerre. UN وأضاف أن اﻷطفال يعتبرون أيضا ضحايا عندما يستغلهم البالغون لارتكاب أفعال لها علاقة بالحرب .
    De plus, la prolifération de ce type d’armes a permis d’utiliser de très jeunes enfants pour leur faire commettre des actes de violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار هذه اﻷسلحة قد جعل من الممكن استخدام أطفال صغار جدا لكي يرتكبوا أعمال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus