"commettre des infractions" - Traduction Français en Arabe

    • ارتكاب جرائم
        
    • ارتكاب الجرائم
        
    • لارتكاب جرائم
        
    • ارتكاب أعمال إجرامية
        
    • ارتكاب أفعال
        
    • ارتكاب جرائمهم
        
    • ارتكاب مخالفات
        
    • المطاف مجرمين
        
    L'article 140 du Code pénal néerlandais punit la participation à une organisation dont le but est de commettre des infractions pénales. UN ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم.
    L'article 140 du Code pénal néerlandais punit la participation à une organisation dont le but est de commettre des infractions pénales. UN ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم.
    On a noté que ces délits se propageaient parallèlement à l'expansion des technologies sur lesquelles ils s'appuyaient, tirant parti du fait qu'il était désormais plus facile de commettre des infractions transfrontières. UN ولوحظ أنّ هذه الجريمة آخذة في الانتشار مع انتشار التكنولوجيات التي تعتمد عليها ومع ازدياد سهولة ارتكاب جرائم عبر الحدود.
    Ceux-ci sont souvent décrits sous des traits négatifs, dont le pire est celui d'une prédisposition présumée à commettre des infractions. UN وغالباً ما تُنسب إليهم صفات سلبية، أبشعها ميلهم المزعوم إلى ارتكاب الجرائم.
    Renforcement de la coopération internationale afin de prévenir l'utilisation d'Internet pour commettre des infractions liées aux drogues UN تعزيز التعاون الدولي على اتقاء استخدام الإنترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات
    Les États Parties prennent les mesures législatives ou autres supplémentaires qu’ils jugent nécessaires pour empêcher que les moyens de transport exploités par des transporteurs commerciaux ne soient utilisés pour commettre des infractions établies conformément à l’article 4 du présent Protocole. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ ما تراه مناسبا من تدابير تشريعية أو غير تشريعية اضافية لمنع استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون في ارتكاب جرائم مقررة بمقتضى المادة ٤ من هذا البروتوكول.
    De ce fait, il sera plus facile pour des particuliers de commettre des infractions transnationales, comme en témoigne déjà l’utilisation du téléphone, du fax et de l’Internet pour commettre des fraudes et d’autres délits économiques. UN ومن شأن هذا أن ييسر لﻷفراد ارتكاب جرائم عبر وطنية. ويمكن ملاحظة ذلك فعلا في استخدام الهاتف وأجهزة الفاكس والانترنت لارتكاب جرائم الاحتيال وغيرها من الجرائم الاقتصادية.
    Néanmoins, dans la plupart des pays, les agents infiltrés ne sont pas autorisés à encourager des suspects à commettre des infractions qu'ils n'auraient normalement pas commises, soit en tant qu'agent provocateur ou par piégeage. Au contraire, leur rôle est généralement de prendre part à une entreprise criminelle existante. UN ولكن، في معظم الولايات القضائية، لا يُسمح للعملاء السريين أن يشجّعوا المشتبه فيهم على ارتكاب جرائم ما كانوا ليرتكبوها في العادة، سواء بالتصرف كعميل استفزازي أو عن طريق الإيقاع في مكيدة إجرامية؛ بل يكون دورهم في العادة أن يصبحوا جزءاً من مؤامرة قائمة.
    Cette définition est donc à la fois adaptée et limitée aux groupes qui tentent de commettre des infractions passibles d'une peine très lourde en vertu du droit interne. UN ومن ثمّ فإنَّ التعريف متصل بالجماعات التي تعتزم ارتكاب جرائم يعاقَب عليها بعقوبة شديدة جداً بمقتضى القانون المحلي ومقصور على هذه الجماعات.
    Si les recherches ont parfois donné des résultats contradictoires, certaines études montrent que les personnes qui ont été victimes de maltraitance pendant leur enfance ont un risque accru de commettre des infractions. UN ومع أنَّ البحوث في هذا المجال أسفرت في بعض الأحيان عن نتائج متضاربة، فإنَّ بعضها يشير إلى أنَّ مخاطر احتمال ارتكاب جرائم الاعتداء قد تتزايد لدى الأفراد الذين اعتُدي عليهم في مرحلة الطفولة.
    Le Centre de formation pour mineurs du Lesotho accueille exclusivement des enfants qui sont en conflit avec la loi et qui risquent de commettre des infractions. UN فاستخدام مركز تدريب القاصرين في ليسوتو يقتصر على استقبال الأطفال الذين تكون لهم مشاكل مع العدالة وغيرهم ممن هم معرضون لخطر ارتكاب جرائم.
    Ce projet de loi définit comme organisation criminelle tout groupe de trois personnes ou davantage constitué depuis au moins six mois dans le but de commettre des infractions graves. UN ووفقا لأحكام مشروع القانون المُعدِّل، تعرف المنظمة الإجرامية بأنها مجموعة يستمر وجودها لفترة ستة أشهر على الأقل وتتشكل من ثلاثة أفراد أو أكثر، بهدف مشترك يتمثل في ارتكاب جرائم خطيرة.
    Renforcement de la coopération internationale afin de prévenir le risque de voir Internet utilisé pour commettre des infractions liées aux drogues ou pour promouvoir l'usage de drogues illicites: projet de résolution UN تعزيز التعاون الدولي على إتقاء مخاطر استخدام الانترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات أو الترويج لها: مشروع قرار
    Le Comité note de plus avec préoccupation que ces enfants sont utilisés pour commettre des infractions et que certains d'entre eux disparaissent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لاستخدام هؤلاء الأطفال في ارتكاب الجرائم ولاختفاء البعض منهم.
    Faire en sorte que les instruments destinés à être utilisés pour commettre des infractions relevant de la loi anticorruption puissent eux aussi faire l'objet de mesures pénales de confiscation, localisation, gel et saisie; UN :: ينبغي اتخاذ تدابير لضمان أن تكون الأدوات المعتزم استخدامها في ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في قانون اللجنة المستقلة خاضعة بنفس القدر للمصادرة والتعقب والتجميد والحجز بصفة جنائية.
    ii) De l'intention du groupe criminel organisé de commettre des infractions. UN ' 2 ' باعتزام الجماعة الإجرامية المنظَّمة ارتكاب الجرائم.
    Les auteurs considèrent que l'utilisation exclusive de mesures et procédures civiles était inappropriée car celles-ci n'empêchent pas les criminels dangereux et violents de commettre des infractions ni de récidiver. UN ويرى مقدما البلاغ أن استعمال وسائل الانتصاف المدنية والاقتصار عليها كان غير ملائم لأنها لا تمنع المجرمين الخطيرين الشديدي العنف من ارتكاب الجرائم أو العودة إلى ارتكابها.
    Les auteurs considèrent que l'utilisation exclusive de mesures et procédures civiles était inappropriée car celles-ci n'empêchent pas les criminels dangereux et violents de commettre des infractions ni de récidiver. UN ويرى مقدما البلاغ أن استعمال وسائل الانتصاف المدنية والاقتصار عليها كان غير ملائم لأنها لا تمنع المجرمين الخطيرين الشديدي العنف من ارتكاب الجرائم أو العودة إلى ارتكابها.
    La loi sur les infractions commises au moyen des nouvelles technologies, adoptée en 2009, réprimait l'utilisation des médias électroniques pour commettre des infractions. UN وفي عام 2009، تم اعتماد قانون الجرائم الالكترونية الذي يتناول وسائل الإعلام الإلكترونية التي تُستخدم لارتكاب جرائم.
    Un État a indiqué avoir ajouté dans le code pénal un amendement qui autorise une municipalité à interdire une réunion publique, trois jours avant celle-ci, s'il semble que cette réunion a pour propos de calomnier une nation, une race, un groupe ethnique ou un autre groupe social ou d'inciter à commettre des infractions. UN ونوهت دولة واحدة إلى إجراء تعديل في قانونها الجنائي يسمح للبلديات بمنع التجمعات العامة قبل عقدها بثلاثة أيام إذا بدا أن الغرض منها هو تشويه سمعة بلد ما أو عنصر أو جماعة عرقية أو غير ذلك من الفئات المجتمعية، أو التحريض على ارتكاب أعمال إجرامية.
    On ne voyait pas très bien pour quels motifs les délinquants juvéniles pouvaient être incarcérés, la législation stipulant que les enfants âgés de moins de 18 ans étaient incapables de commettre des infractions pénales. UN غير أن الأسباب التي يمكن على أساسها سجن الأحداث الجانحين ليست واضحة تماماً إذا ما أخذنا في الاعتبار أن التشريع ينص على أن من هم دون 18 سنة غير قادرين على ارتكاب أفعال يسألون عنها جنائياً.
    Or, si ces derniers ne sont pas signalés et poursuivis, ils risquent de continuer à commettre des infractions. UN ولكن إذا لم يجر الإبلاغ عن الجناة وملاحقتهم قضائياً، فقد يكرِّرون ارتكاب جرائمهم.
    Cela n'est pas à mettre sur le compte d'une augmentation de la criminalité des étrangers installés en Suisse mais de l'accroissement du nombre d'arrestations d'étrangers venus dans le pays pour y commettre des infractions. UN ولا يجب عزو ذلك إلى زيادة في اﻹجرامية من جانب اﻷجانب المقيمين في سويسرا وإنما إلى الزيادة في عدد حالات توقيف اﻷجانب القادمين إلى البلاد بقصد ارتكاب مخالفات فيه.
    Dans leur écrasante majorité, les délinquants actuels commencent par commettre des infractions mineures entre 12 et 16 ans, puis certains d'entre eux finissent par commettre des infractions graves. UN والأغلبية الساحقة من المجرمين الحاليين يبدؤون في سن 12-16 بجرائم بسيطة، ليصبح بعضهم في نهاية المطاف مجرمين خطيرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus