Toutefois, on ne peut nullement lui reprocher d'avoir régulièrement dénoncé la poursuite, dans l'est du Zaïre du génocide commis au Rwanda en 1994, vis-à-vis desdites populations d'expression kinyarwanda. | UN | ولكن لا يمكن لومها ﻷنها تدين بانتظام مواصلة عملية اﻹبادة الجماعية المرتكبة في رواندا في عام ١٩٩٤ ضد السكان المذكورين الناطقين باللغة الكينية الرواندية في شرق زائير. |
Ce sont exactement les mêmes arguments qui prévalent en ce qui concerne les crimes commis au Rwanda. | UN | وتنهض نفس الحجة تماما فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في رواندا. |
La France appuie ces efforts et souhaite que les crimes de génocide comparables qui ont pu être commis au Rwanda amènent à leur tour la création d'une juridiction internationale. | UN | وفرنسا تؤيد هذه الجهود وتأمل في أن تؤدي جرائم الابادة المماثلة التي ارتكبت في رواندا الى اقامة هيئة قانونية دولية. |
Condamnant de nouveau énergiquement le crime de génocide et les crimes contre l''humanité commis au Rwanda en 1994, | UN | وإذ تدين بقوة مرة أخرى جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا في عام 1994، |
Le Tribunal est résolu à traduire en justice les personnes qui portent la plus lourde responsabilité dans le génocide et les violations du droit international humanitaire commis au Rwanda en 1994. | UN | والمحكمة ملتزمة بالاقتصاص من أولئك الأشخاص الذين يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994. |
63. Le fait que le Gouvernement n'ait pas identifié ni puni les responsables des meurtres commis au Rwanda pour des motifs ethniques est préoccupant. | UN | ٦٣ - تعرب اللجنة عن القلق لعدم استدلال الحكومة على هوية المسؤولين عن الاغتيالات ذات الدافع اﻹثني التي وقعت في رواندا ولعدم معاقبتها إياهم. |
La Commission s'est entretenue avec les autorités nationales de ces pays, de hauts fonctionnaires de l'ONU, des représentants d'organisations non gouvernementales internationales et locales, des représentants diplomatiques et d'autres individus afin de recueillir des informations substantielles sur des violations graves du droit international humanitaire et des actes de génocide commis au Rwanda au cours du conflit. | UN | واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في هذه البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال ابادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع. |
Le Tribunal est résolu à traduire en justice les personnes qui portent la plus lourde responsabilité dans le génocide et les violations du droit international humanitaire commis au Rwanda en 1994. | UN | والمحكمة ملتزمة بأن تقدم للعدالة أولئك الذي يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن أعمال الإبادة وانتهاكات القانون الإنساني الدولي المرتكبة في رواندا في عام 1994. |
Le Tribunal est résolu à traduire en justice les personnes qui portent la plus lourde responsabilité dans le génocide et les violations du droit international humanitaire commis au Rwanda en 1994. | UN | والمحكمة ملتزمة بأن تقدم للعدالة أولئك الذي يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن أعمال الإبادة وانتهاكات القانون الإنساني الدولي المرتكبة في رواندا في عام 1994. |
En attendant, nous estimons que le tribunal créé pour juger les crimes de guerre commis en ex-Yougoslavie constituera un précédent précieux, que nous souhaitons voir étendu, au plus vite, aux crimes commis au Rwanda. | UN | وفي الوقت نفسه، نعتقد أن المحكمة التي تنشأ للحكم في قضايا الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة ستكون سابقة قيمة نود أن نراها تمتد لتشمل الجرائم المرتكبة في رواندا في أقرب وقت ممكن. |
J'en arrive ici à la crise congolaise dont certains aspects se situent dans le prolongement du génocide commis au Rwanda en 1994. | UN | وآتي الآن إلى الأزمة الكونغولية، التي يمكن أن تعتبر بعض جوانبها امتدادا للإبادة الجماعية المرتكبة في رواندا في عام 1994. |
La coopération étroite du Tribunal avec les juridictions nationales, en particulier par le truchement du Bureau du Procureur, permettra à ces juridictions de combattre efficacement, aux côtés du Mécanisme résiduel, l'impunité des auteurs des crimes épouvantables qui ont été commis au Rwanda en 1994. Tableau des jugements en première instance rendus | UN | وسيكفل التعاون الوثيق بين المحكمة والولايات القضائية الوطنية، لا سيما من قبل مكتب المدعي العام، تمتع هذه الولايات القضائية الوطنية، إلى جانب آلية تصريف الأعمال، بوضع يسمح بكفاءة تنفيذ مهمة مكافحة الإفلات من العقاب المستحق عن الجرائم البشعة المرتكبة في رواندا سنة 1994. |
En Belgique, en France et en Suisse, des tribunaux ont engagé des procédures en relation avec le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre commis au Rwanda. | UN | وقد بدأت المحاكم في بلجيكا وسويسرا وفرنسا في وضع إجراءات بالنسبة للإبادة الجماعية والجرائم الموجَّهة ضد الإنسانية وجرائم الحرب المرتكبة في رواندا. |
Nous ne pouvons ni revenir en arrière ni effacer les crimes commis au Rwanda. | UN | إنه لا يمكننا أن نعكس مسار الماضي أو سيرة الجرائم التي ارتكبت في رواندا. |
4. Condamne de nouveau énergiquement le crime de génocide et les crimes contre l'humanité commis au Rwanda en 1994; | UN | 4- تكرر إدانتها الشديدة لجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا عام 1994؛ |
Ils déclaraient savoir que des efforts analogues étaient faits en ce qui concernait les génocides et les crimes contre l'humanité commis au Rwanda et dans l'ex—Yougoslavie et demandaient qu'une assistance du même type soit accordée au Cambodge. | UN | وقررا أنهما على علم بما يبذل من جهود مماثلة للتصدي للإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Les résultats des enquêtes continuent de révéler les liens de connexité entre tous les crimes commis au Rwanda. | UN | ٦١ - ما زالت نتائج التحقيقات تكشف عن الصلات التي تربط بين جميع الجرائم التي ارتكبت في رواندا. |
Le Tribunal est résolu à traduire en justice les personnes qui portent la plus lourde responsabilité dans le génocide et les violations du droit international humanitaire commis au Rwanda en 1994. | UN | والمحكمة ملتزمة بأن تقدم إلى العدالة الأشخاص الذين يتحملون أكبر قدر من مسؤولية الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا في عام 1994. |
Le Tribunal est résolu à mener le procès des personnes qui portent la plus lourde responsabilité dans le génocide et les violations du droit international humanitaire commis au Rwanda en 1994. | UN | والمحكمة ملتزمة بإقامة العدل بحق أولئك الأشخاص الذين تحملوا أوفر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994. |
Le Tribunal est résolu à mener le procès des personnes qui portent la plus lourde responsabilité dans le génocide et les violations du droit international humanitaire commis au Rwanda en 1994. | UN | والمحكمة ملتزمة بإقامة العدل بحق أولئك الأشخاص الذين تحملوا أوفر قسط من المسؤولية عن جريمة الإبادة الجماعية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في رواندا في عام 1994. |
63. Le fait que le Gouvernement n'ait pas identifié ni puni les responsables des meurtres commis au Rwanda pour des motifs ethniques est préoccupant. | UN | ٦٣ - تعرب اللجنة عن القلق لعدم استدلال الحكومة على هوية المسؤولين عن الاغتيالات ذات الدافع اﻹثني التي وقعت في رواندا ولعدم معاقبتها إياهم. |
La Commission s'est entretenue, entre autres, avec les autorités nationales de ces pays, des fonctionnaires de l'ONU, des représentants d'organisations non gouvernementales internationales et locales et des diplomates afin de recueillir des informations substantielles sur des violations graves du droit international humanitaire et des actes de génocide commis au Rwanda au cours du conflit. | UN | واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في تلك البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع. |
Cette annulation est intervenue à la suite de la décision d'un tribunal d'arrondissement néerlandais qui s'est déclaré incompétent pour connaître d'une affaire impliquant un Rwandais accusé d'actes de génocide qu'il aurait commis au Rwanda en 1994. | UN | وقد دفع بقرار الإلغاء حُكم صادر عن محكمة محلية هولندية أثبتت فيه عدم اختصاصها بقضية تشمل روانديا متهما بإبادة جماعية يزعم ارتكابها في رواندا عام 1994. |
Quinze procédures sont également en cours en France, dans le cadre des lois portant adaptation de la législation française aux statuts des Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie, relativement à des faits commis au Rwanda. Quatorze de ces procédures ont été ouvertes devant le Tribunal de Grande Instance de Paris et une devant le Tribunal aux armées de Paris, des militaires français étant mis en cause. | UN | 61 - وثمة أيضا 15 قضية معروضة على المحاكم في فرنسا تتعلق بأعمال مرتكبة في رواندا في سياق القوانين التي سُنت لتطبيق النظامين الأساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا وليوغوسلافيا السابقة، منها 14 قضية معروضة أمام المحكمة العليا بباريس، بينما القضية المتبقية معروضة على محكمة الجيش في باريس نظرا لأن أفرادا من الجيش الفرنسي مشمولون في الدعوى. |