"commis au timor oriental" - Traduction Français en Arabe

    • المرتكبة في تيمور الشرقية
        
    État d'avancement des enquêtes et des poursuites relatives aux crimes graves commis au Timor oriental en 1999 UN حالة التحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    Les Nations Unies doivent exiger une indemnisation économique pour les actes de destruction commis au Timor oriental et appuyer la proposition que le processus de transition associe un plus grand nombre de ressortissants timorais aux progrès économiques et à la reconstruction et réponde aux besoins des FALINTIL. UN يجب على الأمم المتحدة أن تطالب بتعويض اقتصادي لأعمال التدمير المرتكبة في تيمور الشرقية ودعم الاقتراح المتمثل في أن تقوم المرحلة الانتقالية بإشراك أكبر عدد من التيموريين في التقدم الاقتصادي والتعمير وتلبية احتياجات القوات المسلحة لجبهة التحرير الوطني.
    Les Nations Unies doivent également veiller à ce que soient traduits en justice les responsables des actes de violence commis au Timor oriental durant ces 24 dernières années d'occupation illégale, ainsi que pendant et après le référendum. UN 60 - وعلى الأمم المتحدة أن تحرص أيضا على تقديم المسؤولين عن أعمال العنف المرتكبة في تيمور الشرقية خلال السنوات الـ24 الماضية من الاحتلال غير الشرعي وخلال الاستفتاء وبعده إلى العدالة.
    Il a été dit que la réforme des forces armées et la mise en jugement des auteurs des crimes commis au Timor oriental était une question interne à l'Indonésie. UN 108 - قيل إن إصلاح القوات المسلحة ومحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية هي مسألة داخلية في إندونيسيا.
    :: Prestation de conseils au Gouvernement au sujet de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié, en particulier concernant les crimes commis au Timor oriental en 1999 UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة ولجنة تقصي الحقائق والصداقة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    Prestation de conseils au Gouvernement au sujet de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié, en particulier concernant les crimes commis au Timor oriental en 1999. UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة ولجنة تقصي الحقائق والصداقة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    Le Groupe d'enquête sur les crimes graves et le Groupe spécial sur les crimes graves, enfin, ont été créés en 2000 par l'ATNUTO en vue d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et sur les autres crimes graves qui ont été commis au Timor oriental et de poursuivre et juger leurs auteurs. UN وأنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في 2000 من أجل إجراء التحقيقات، وبدأت المتابعات والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية.
    Il faut espérer que le Gouvernement indonésien prendra les mesures nécessaires pour étendre la compétence de ce dernier à tous les crimes commis au Timor oriental de janvier à octobre 1999, dans le domaine des droits de l'homme. UN وما زال يحدوني الأمل في أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لضمان قيام المحكمة بتغطية جميع جرائم حقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus