La puissance occupante doit être tenue responsable de ce crime de guerre et de tous les autres crimes de guerre et atrocités commis contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | لذا ينبغي أن تتحمل السلطة القائمة بالاحتلال المسؤولية عن جريمة الحرب هذه وعن جميع جرائم الحرب والفظائع الأخرى التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Israël, puissance occupante, doit être tenue responsable de tous ces crimes de guerre, de ces actes de terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme commis contre le peuple palestinien, et les coupables doivent être traduits en justice. | UN | ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المذكورة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة. |
Israël, puissance occupante, doit être tenu responsable de tous ces crimes de guerre, de ces actes de terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme commis contre le peuple palestinien, et les coupables doivent être traduits en justice. | UN | ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المذكورة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة. |
La puissance occupante doit avoir à répondre de ce crime de guerre et de toutes les autres atrocités et de tous les autres crimes qu'elle a commis contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | فلا بد أن تحاسب سلطة الاحتلال على جريمة الحرب هذه وعلى جميع جرائم الحرب والأعمال الوحشية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Israël, puissance occupante, doit être tenu responsable de tous ces crimes de guerre, actes de terrorisme d'État et violations systématiques des droits de l'homme commis contre le peuple palestinien, et les auteurs de ces exactions doivent être traduits en justice. | UN | ولا بد أن تُحاسب إسرائيل وأن يُقدم الجناة إلى العدالة نظير كل هذا الرصيد من جرائم الحرب والإرهاب الصادر عن الدولة والانتهاكات المنهجية الماسة بحقوق الإنسان المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني. |
Si des commémorations doivent être tenues, les crimes commis contre le peuple palestinien devraient aussi être à l'ordre du jour de la communauté internationale, laquelle doit empêcher Israël de poursuivre ce que l'un de ses propres dirigeants a récemment qualifié d'holocauste contre les Palestiniens. | UN | وإذا كان ينبغي إقامة احتفالات ما من احتفالات الذكرى، فإن الجرائم المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني حرية أيضا بأن تندرج في جدول أعمال المجتمع الدولي، الذي يتعين عليه أن يمنع إسرائيل من مواصلة ما يسمي بمحرقة الفلسطينيين على حد تعبير أحد زعماء هذا البلد مؤخرا. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 2 septembre 2014 (A/ES-10/656-S/2014/646), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 2 أيلول/سبتمبر 2014 (A/ES-10/656-S/2014/646) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 19 décembre 2014 (A/ES-10/xxx- S/2014/xxx), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien, desquels doit répondre Israël, Puissance occupante, et dont les auteurs doivent être traduits en justice. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2014 (A/ES-10/668-S/2014/927) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني. ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على هذه الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 27 août 2014 (A/ES-10/655-S/2014/634), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 27 آب/أغسطس 2014 (A/ES-10/655-S/2014/634) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 12 novembre 2014 (A/ES-10/665-S/2014/810), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٤ (A/ES-10/665 - S/2014/810) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 20 octobre 2014 (A/ES-10/661-S/2014/748), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى 20 تشرين الأول/ أكتوبر ٢٠١٤ (A/ES-10/661-S/2014/748) تشكل سجلاً أساسياً للجرائم المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني. |
M. La Rosa Domínguez (Cuba) réaffirme le soutien total de sa délégation au Comité spécial qui a toujours fourni à la communauté internationale des informations précieuses sur les abus commis contre le peuple palestinien sur ses propres terres occupées par Israël. | UN | 33 - السيد لا روزا دومينغيز (كوبا): أعاد تأكيد دعم وفده الكامل للجنة الخاصة التي قدمت باستمرار إلى المجتمع الدولي معلومات قيمة عن الإساءات التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني في أرضه تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
Israël, puissance occupante, doit être tenu responsable de tous ces crimes de guerre, actes de terrorisme d'État et violations systématiques des droits de l'homme commis contre le peuple palestinien, et les auteurs de ces exactions doivent être traduits en justice. | UN | وبالنسبة لجرائم الحرب هذه جميعها، إرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان، التي تُرتكب ضد الشعب الفلسطيني يجب أن تحاسَب عليها إسرائيل وأن يقدَّم مرتكبوها إلى العدالة. |
La communauté internationale ne peut rester impassible et silencieuse face aux abus et aux crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | فلا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في صمته ويظل مكتوف الأيدي أمام الاعتداءات والانتهاكات التي تمارس على الشعب الفلسطيني. |
Israël, Puissance occupante, doit être amené à répondre de tous les crimes de guerre, du terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme commis contre le peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. | UN | إن كل هذا الذي يُرتكب ضد الشعب الفلسطيني من جرائم حرب وأعمال إرهاب الدولة وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، يجب أن تُساءل عنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب أن يُقدّم مرتكبوه إلى العدالة. |