"commises au rwanda" - Traduction Français en Arabe

    • المرتكبة في رواندا
        
    • التي ارتكبت في رواندا
        
    • المقترفة في رواندا
        
    humanitaire commises au Rwanda durant le conflit UN الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع
    18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; UN " ١٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء النزاع؛
    18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; UN جيم ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛
    Au paragraphe 18 de cette résolution, le Conseil m'a prié de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit. UN وفي الفقرة ١٨ من ذلك القرار طلب المجلس مني، أن أقدم تقريرا في أسرع وقت ممكن، بشأن إجراء تحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا أثناء الصراع.
    La Commission sait qu'un certain nombre de mesures ont déjà été prises au cours des dernières années pour améliorer la capacité de l'ONU à intervenir dans les conflits, et ceci plus particulièrement en réponse à certaines des erreurs commises au Rwanda. UN وتدرك لجنة التحقيق أنه قد تم في خلال السنوات القليلة الماضية اتخاذ عدد من الخطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للنزاعات، ولا سيما قدرتها على الاستجابة لبعض اﻷخطاء التي ارتكبت في رواندا.
    Point n'est besoin d'insister sur le nombre de massacres, l'étendue des atrocités et l'extrême gravité des violations qui ont été commises au Rwanda en 1994 et qui ont contribué à rendre la situation de ce pays si dramatique qu'elle posait une menace contre la paix et la sécurité internationales. UN ولست في حاجة إلى أن أتناول عدد المذابح ومدى وحشية وخطورة الجرائم التي ارتكبت في رواندا في عام ١٩٩٤ والتي ساعدت في خلق حالة مأساوية كهذه في ذلك البلد، مما شكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Rappelant également les demandes qu'il a adressées au Secrétaire général dans la déclaration précitée, ainsi que dans la résolution 918 (1994), concernant les enquêtes à mener sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit, UN وإذ يشير أيضا إلى الطلبات التي وجههــا إلــى اﻷميــن العــام في بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وفي القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، بشأن التحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المقترفة في رواندا أثناء النزاع،
    18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; UN جيم ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛
    138. Par ailleurs, l'ampleur des violations des droits de l'homme qui ont été commises au Rwanda du 6 avril au 15 juillet 1994 fait que leurs répercussions vont bien au-delà du seul Rwanda. UN ١٣٨ - وعلاوة علـــى ذلك، فـــإن خطورة انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في رواندا في الفترة من ٦ نيسان/ابريل الى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤، تتعدى كثيرا حدود رواندا.
    d) Poursuivre les enquêtes et assurer leur suivi, afin que l’on puisse se faire une idée précise de la portée et de la nature des violences sexuelles commises au Rwanda et dans les pays voisins en 1994. UN )د( مواصلة تقصي الحقائق والمتابعة، حتى يمكن تكوين الصورة الكاملة لمدى وطبيعة الجرائم الجنسية المرتكبة في رواندا والبلدان المجاورة في عام ١٩٩٤.
    2. Condamne de nouveau énergiquement le crime de génocide et les crimes contre l'humanité qui ont été perpétrés au Rwanda en 1994 et se déclare préoccupée par les violations des droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire qui continuent d'être commises au Rwanda; UN ٢ - تكرر إدانتها الشديدة لﻹبادة الجماعية باعتبارها جريمة ضد اﻹنسانية، ولجميع انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷخرى المرتكبة في رواندا في عام ١٩٩٤، وتعرب عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يدعى استمرار ارتكابها في رواندا؛
    2. Dans sa résolution 918 (1994) du 17 mai 1994, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda. UN ٢ - وفي القرار ٨١٩ )١٩٩٤( المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، طُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا.
    Vous vous souviendrez que le Conseil de sécurité m'a prié, au paragraphe 18 de sa résolution 918 (1994), adoptée le 17 mai 1994, de lui présenter aussitôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit. UN تذكرون سيادتكم أن مجلس اﻷمن طلب مني، في الفقرة ١٨ من قراره ٩١٨ )١٩٩٤( المتخذ في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، أن أقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع.
    Il faut en outre préciser que les horreurs commises au Rwanda et en Bosnie-Herzégovine sont d'ores et déjà couvertes par les articles 17 et 18 du projet de code, consacrés respectivement aux crimes de génocide et aux crimes contre l'humanité. UN وإنه تنبغي اﻹشارة أيضا إلى أن الفظائع التي ارتكبت في رواندا وفي البوسنة والهرسك تغطيها بالفعل المادتان ١٧ و ١٨ من مشروع المدونة، وهما مخصصتان لجريمة اﻹبادة الجماعية وللجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية على التوالي.
    Nos chefs d'État et de gouvernement ont reconnu qu'il fallait éviter l'évitable, c'est-à-dire reproduire les échecs de la communauté internationale face aux atrocités commises au Rwanda, en ex-Yougoslavie et au Cambodge. UN وسلم رؤساء دولنا أو حكوماتنا بأن من اللازم تفادي ما يمكن تفاديه، ألا وهو تكرار فشل المجتمع الدولي في مواجهة الفظائع التي ارتكبت في رواندا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكمبوديا.
    À travers les procédures et les jugements, il dresse un inventaire essentiel des graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises au Rwanda en 1994. UN فمن خلال إجراءات المحاكمة والأحكام التي أصدرتها المحكمة، أنشأت سجلا أساسيا للانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا في عام 1994.
    Au nom des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda (le Tribunal), j'ai l'honneur de vous écrire aujourd'hui sur l'importante question de l'indemnisation des victimes des atrocités commises au Rwanda en 1994, crimes qui relèvent de la compétence du Tribunal. UN أتشرف بأن أكتب إليكم، باسم قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (المحكمة)، بشأن المسألة الهامة المتعلقة بتعويض ضحايا الفظائع التي ارتكبت في رواندا في عام 1994 والتي تدخل في اختصاص المحكمة.
    50. Après la guerre et le changement de gouvernement, le Rapporteur spécial a signalé les violations massives des droits de l'homme commises au Rwanda, y compris du droit de propriété, du droit à la sécurité de la personne et du droit à la vie (voir document E/CN.4/1995/70, du 11 novembre 1994, par. 23 à 46). UN ٠٥- وقدم المقرر الخاص، بعد الحرب وتغير الحكومة، تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت في رواندا على نطاق واسع، بما فيها التعديات على حق الملكية واﻷمن الشخصي والحق في الحياة )E/CN.4/1995/70، المؤرخ في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الفقرات من ٣٢ إلى ٦٤(.
    . Les témoignages montrent très clairement que les violences commises au Rwanda l'ont été non pas de manière spontanée par des petits groupes mais par des individus sous la conduite d'un commandement responsable qui a mené " des opérations militaires continues et concertées " Voir l'alinéa 1 de l'article premier du Protocole II. UN وتبين اﻷدلة على نحو رشيد الوضوح أن أعمال العنف التي ارتكبت في رواندا لم تتم على أيدي مجموعات صغيرة تتصرف بصورة عفوية، بل على أيدي أفراد يخضعون لقيادة مسؤولة تقوم بإدارة " عمليات عسكرية متواصلة ومنسقة " )ي( وتتضمن تخطيطا استراتيجيا وتعقيدا تكتيكيا)ك(.
    Rappelant également les demandes qu'il a adressées au Secrétaire général dans la déclaration précitée, ainsi que dans la résolution 918 (1994), concernant les enquêtes à mener sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit, UN وإذ يشير أيضا إلى الطلبات التي وجههــا إلــى اﻷميــن العــام في بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وفي القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، بشأن التحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المقترفة في رواندا أثناء النزاع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus