"commises en dehors" - Traduction Français en Arabe

    • المرتكبة خارج
        
    • التي ترتكب خارج
        
    • التي يرتكبها خارج
        
    • مرتكبة خارج
        
    • التي تُرتكب خارج
        
    :: Prendre explicitement en compte les infractions principales commises en dehors de la Tanzanie et établir clairement si une infraction principale commise dans le pays doit faire ou non l'objet d'une condamnation. UN :: النص على الجرائم الأصلية المرتكبة خارج تنزانيا صراحةً وإيضاح ما إذا كانت الجرائم الأصلية المحلية تقتضي الإدانة.
    En outre, dans plusieurs cas, il y avait des problèmes de couverture des infractions principales commises en dehors du territoire de l'État partie. UN كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف.
    iii) Juridiction pénale en matière d'infractions commises en dehors du territoire national [1949] UN ' ٣ ' الولاية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خارج حدود الاقليم الوطني ]١٩٤٩[؛
    La Slovénie ajoute que les infractions commises en dehors de la juridiction slovène exposent généralement à une peine pour double infraction. UN وأفادت سلوفينيا أيضا بأن الجرائم التي ترتكب خارج ولايتها القضائية تكون عرضة، بصورة عامة، لتطبيق مبدأ التجريم المزدوج.
    Le paragraphe 2 du même article autorisait l'État argentin à appliquer son droit pénal aux infractions commises en dehors de son territoire par des personnes exerçant des fonctions officielles, mais ces dispositions ne s'appliquaient pas aux fonctionnaires internationaux, même ceux de nationalité argentine, car ceux-ci n'étaient pas des agents ou des employés au service de l'État. UN والفقرة 2 من المادة 1 تسمح لدولة الأرجنتين بتطبيق قانونها الجنائي على الجرائم التي يرتكبها خارج إقليمها أشخاص يقومون بمهام رسمية للدولة. بيد أن هذا الحكم لا ينطبق على الموظفين المدنيين الدوليين وإن كانوا يحملون الجنسية الأرجنتينية حيث أنهم ليسوا من ممثلي الحكومة أو موظفيها.
    Ainsi, bien que les tribunaux béliziens ne soient pas compétents pour juger des personnes appréhendées sur le territoire du Belize pour des infractions commises en dehors de celui-ci, certaines dispositions de la législation ont défini des exceptions, comme dans le cas en question ici. UN وبالتالي، فبالرغم من أن المحاكم البليزية لا يكون لها بصورة عامة اختصاص في محاكمة أشخاص موجودين في بليز بخصوص جرائم مرتكبة خارج بليز، فقد أنشأت نصوص تشريعية معينة استثناءات من هذه القاعدة، مثلما حدث في هذه الحالة.
    Dans un certain nombre de pays, des problèmes se posaient à propos des infractions principales commises en dehors du territoire de l'État partie, et dans plusieurs cas la poursuite des auteurs d'infractions principales commises à l'étranger nécessitait la double incrimination. UN وفي عدد من البلدان، صودفت مسائل تتعلق بشمول الجرائم الأصلية المرتكبة خارج الدولة الطرف، وفي عدة حالات كان التجريم المزدوج مشترطا للملاحقات القضائية المتعلقة بالجرائم الأصلية الأجنبية.
    Conformément au droit international, cela n'exclut pas que l'auteur ait à répondre des infractions commises en dehors du territoire de l'Azerbaïdjan, mais ces infractions auraient dû être requalifiées conformément aux dispositions de la législation nationale. UN ووفقاً للقانون الدولي، فإن هذا الحكم لا يستبعد مساءلته عن الجرائم المرتكبة خارج أذربيجان، غير أنه ينبغي إعادة وصف الجرائم المذكورة أعلاه في إطار أحكام التشريعات المحلية.
    La compétence des tribunaux roumains est également établie pour les infractions commises en dehors du territoire roumain, avec l'autorisation préalable du Procureur général, lorsque ces infractions touchent à la sécurité d'État de la Roumanie ou à la vie d'un citoyen roumain. UN كما تُحدّد الولاية القضائية بالنسبة إلى الجرائم المرتكبة خارج الأراضي الرومانية، بإصدار إذن مسبق من المدَّعي العام إذا كان الفعل يؤثّر على أمن الدولة في رومانيا أو حياة مواطن من رومانيا.
    La législation pénale marocaine s'applique également aux infractions commises en dehors du Maroc, si elles relèvent de la compétence des tribunaux pénaux marocains. UN كما يطبق التشريع الجنائي المغربي على الجرائم المرتكبة خارج المملكة، إذا كانت من اختصاص المحاكم الزجرية المغربية .
    Cette compétence couvre également les infractions de blanchiment d'argent commises en dehors du territoire national, mais ne s'étend pas à l'entente en vue du blanchiment d'argent, car cet acte n'a pas encore été caractérisé comme infraction. UN كما تتضمن الولاية القضائية لإستونيا أعمال غسل الأموال المرتكبة خارج الأراضي الوطنية، لكنها لا تمتد لتشمل التآمر للقيام بغسل الأموال حيث إنَّ هذا الفعل ليس مجرَّما بعد.
    Il a été recommandé d'adopter une nouvelle loi qui élargirait, entre autres, la définition des infractions principales en abaissant ce seuil pour couvrir les infractions passibles d'une peine d'emprisonnement d'un à cinq ans, ainsi que les infractions commises en dehors du territoire national. UN ومن ثمّ اقتُرح قانون جديد يهدف إلى جملة أمور ومنها توسيع نطاق الجرائم الأصلية، عن طريق تخفيض هذه العتبة في تحديد تلك الجرائم بإنزال العقوبة من 5 سنوات إلى سنةٍ واحدةٍ، وكذلك إدخال الجرائم المرتكبة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    ; et trois n'ont jamais été abordés Reconnaissance des Etats et des gouvernements; Juridiction pénale en matière d'infractions commises en dehors du territoire national; Droit d'asile. UN )٤٠٣( هي الاعتراف بالدول والحكومات؛ الولاية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خارج اﻹقليم الوطني؛ وحق اللجوء.
    L'Estonie a fait observer que son droit pénal s'applique aux infractions commises en dehors de son territoire et sous réserve de certains critères tels qu'énoncés à l'article 7 de son code pénal. UN 18 - وأشارت إستونيا إلى أن قانون العقوبات الذي تتبعه ينطبق على الجرائم المرتكبة خارج الأراضي الإستونية ولدى توفر شروط معينة على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من قانون العقوبات.
    4. Déclarons que les crimes politiques et les violations à grande échelle des droits de l'homme commises en dehors du territoire national, mais liées au conflit politique en RDC relèveront également de la compétence de la Commission. UN 4- نعلن أن الجرائم السياسية وانتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق المرتكبة خارج الأراضي الوطنية والتي ترتبط رغم ذلك بالنزاعات السياسية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية تدخل أيضاً ضمن صلاحيات اللجنة.
    Conformément à la deuxième partie de l'article 15 du Code pénal, les ressortissants étrangers et les apatrides ne résidant pas en permanence sur le territoire tadjik sont responsables, aux termes du Code en vigueur, pour les infractions commises en dehors du Tadjikistan dans les cas suivants : UN وعملا بالمادة 15 من الجزء الثاني من قانون العقوبات، يكون الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية غير المقيمين بصفة دائمة في جمهورية طاجيكستان مسؤولين بموجب هذا القانون عن الجرائم التي ترتكب خارج طاجيكستان في الحالات التالية:
    En vertu de l'article 5 du Code pénal de Chypre, tous les nationaux chypriotes étaient tenus pour responsables au pénal des infractions commises en dehors du territoire national, à condition que ces infractions tombent sous le coup de la loi nationale. UN 13 - وأفادت قبرص بأن المادة 5 من قانونها الجنائي تجعل كل المواطنين القبارصة معرضين للمساءلة الجنائية على الجرائم التي ترتكب خارج إقليم قبرص، شريطة أن ينص قانون العقوبات العام لجمهورية قبرص على معاقبة تلك الجرائم.
    Conformément à l'article 5 du Code pénal, le droit pénal portugais s'applique aux infractions commises en dehors du territoire national dans les cas visés aux articles 300 (groupe ou organisation terroristes) ou 301 (terrorisme). UN وعملا بالمادة 5 من القانون الجنائي البرتغالي، يطبق القانون الجنائي البرتغالي على الجرائم التي ترتكب خارج الإقليم الوطني في حالة الجرائم المنصوص عليها في إطار المادتين 300 (جماعة/منظمة إرهابية)، أو 301 (الإرهاب).
    Les tribunaux paraguayens sont également compétents pour juger les infractions commises en dehors du territoire paraguayen par des Paraguayens ou par des étrangers, conformément à la loi pénale paraguayenne ou conventions ou traités internationaux auxquels le Paraguay est partie et qu'il a l'obligation de mettre en œuvre sur son territoire. UN وتخوَّل المحاكم الباراغوية أيضا سلطة الملاحقة القضائية عن الجرائم التي يرتكبها خارج إقليم باراغواي رعايا باراغويون أو أجانب، وفقا للقانون الجنائي في باراغواي، أو المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي تكون جمهورية باراغواي طرفا فيها، وتكون ملزمة بتنفيذ أحكامها في أراضيها.
    En vertu de la section 7 f) du Code de procédure pénale, le Brunéi Darussalam connaît des infractions commises en dehors de son territoire par un sujet de Sa Majesté (Subject of His Majesty). UN 45 - بموجب المادة الفرعية 7 (و) من قانون الإجراءات الجنائية فإن لدى بروني دار السلام ولاية قضائية على الجرائم التي يرتكبها خارج إقليم بروني دار السلام أي شخص مـن رعايا صاحـب الجلالة.
    Enfin, l'article 7 du décret-loi No 2848 du 7 décembre 1940 (Code pénal), tel qu'amendé par la loi No 7209/84, prévoit l'application du droit interne brésilien aux infractions commises en dehors du territoire national par des citoyens brésiliens ou des étrangers dans les conditions prévues dans ses paragraphes et alinéas. UN وأخيرا تتعلق المادة 7 من المرسوم بقانون رقم 2848 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1940 (القانون الجنائي)، بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 7209/84، بتنفيذ القانون البرازيلي المتعلق بالجرائم التي يرتكبها خارج الإقليمي الوطني برازيليون أو أجانب في ظل الظروف المنصوص عليها في فقرات القانون الجنائي وأبوابه الفرعية.
    La Suède a signalé qu'il existait d'autres situations, selon son code pénal, dans lesquelles des infractions commises en dehors du territoire suédois devaient être poursuivies selon la loi suédoise et devant des tribunaux suédois et que dans ces situations, la loi n'exigeait pas la double incrimination. UN 77 - وأشارت السويد إلى وجود حالات إضافية، وفقا لقانونها الجنائي، تجري فيها المحاكمة على جرائم مرتكبة خارج الإقليم السويدي وفقا للقانون السويدي وأمام محكمة سويدية، وفي هذه الحالات لا يفرض القانون أي شرط للتجريم المزدوج.
    Les Îles Salomon exercent leur compétence sur les infractions commises en dehors de leur territoire si l'auteur présumé est un ressortissant salomonien, est présent sur leur territoire et n'a pas été extradé au motif de sa nationalité. UN وتمارس جزر سليمان الولاية القضائية على الجرائم التي تُرتكب خارج أراضيها عندما يكون الجاني المزعوم أحد مواطني جزر سليمان، وموجودا في جزر سليمان، ولم يُسلَّم بسبب الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus