Comme la double incrimination n'est pas une condition pour l'application de la loi sur la prévention du blanchiment d'argent, les infractions pénales commises hors de Malte pourraient également être qualifiées d'infractions principales. | UN | وحيث إنَّ التجريم المزدوج ليس شرطا لتطبيق قانون منع غسل الأموال، فإنَّ الجرائم الجنائية المرتكبة خارج مالطة يمكن أن توصف أيضا بأنها جرائم أصلية. |
Les infractions principales commises hors de la compétence de l'Ouganda ne sont pas considérées comme telles en vertu de la loi contre la corruption ni de la loi sur le code pénal. | UN | والجرائم الأصلية المرتكبة خارج الولاية القضائية لأوغندا لا تعتبر جرائم أصلية سواء بموجب قانون مكافحة الفساد أو قانون المدونة الجنائية. |
Les Etats devraient à ce titre envisager les mesures nécessaires pour, compte tenu de la règle de la double incrimination, poursuivre leurs nationaux [ou leurs résidents] pour les infractions commises hors de leur territoire, ou conclure les accords d'extradition voulus. | UN | " وهذا يقتضي أن تنظر الدول في التدابير الكفيلة بأن يُحاكم ]مع اعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الجنسية المزدوجة[ مواطنوها ]أو المقيمون فيها[ على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها أو أن تضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين. |
Article 8 Autres infractions commises hors de Finlande | UN | المادة 8 - الجرائم الأخرى التي تُرتكب خارج فنلندا |
3. Indépendamment de ce que prévoit la loi du lieu de l'infraction, la loi finlandaise s'applique aussi à la traite des personnes, à la traite des personnes qualifiée et aux infractions visées au chapitre 34a commises hors de Finlande. (650/2004). | UN | (3) وينطبق القانون الفنلندي أيضا على الاتجار بالبشر، والاتجار بالبشر في ظروف مشددة، والجرائم المشار إليها في الفصل 34-أ التي تُرتكب خارج فنلندا (650/2004)، أيا كان القانون الساري في مكان ارتكابها. |
2. La loi finlandaise s'applique aussi aux infractions du chapitre 45 qui ont été commises hors de Finlande par toute personne visée dans ce chapitre. | UN | (2) ينطبق القانون الفنلندي أيضا على الجرائم المشار إليها في الفصل 45 التي يرتكبها خارج فنلندا الأشخاصُ الخاضعون لأحكام ذلك الفصل. |
Les Etats devraient à ce titre envisager les mesures nécessaires pour poursuivre leurs nationaux [ou leurs résidents] pour les infractions commises hors de leur territoire, ou conclure les accords d'extradition voulus, compte tenu de la règle de la double incrimination. | UN | وهذا يقتضي أن تنظر الدول في التدابير الكفيلة بأن يُحاكم ]مع اعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الوصف الجنائي المزدوج[ مواطنوها ]أو المقيمون فيها[ على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها أو أن تضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين. |
Les Etats devraient à ce titre envisager les mesures nécessaires pour poursuivre leurs nationaux [ou leurs résidents] pour les infractions commises hors de leur territoire, ou conclure les accords d'extradition voulus, compte tenu de la règle de la double incrimination.] | UN | وهذا يقتضي أن تنظر الدول في التدابير الكفيلة بأن يُحاكَم ]مع اعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الوصف الجنائي المزدوج[ مواطنوها ]أو المقيمون فيها[ على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها أو أن تضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين[. |
Les Etats devraient à ce titre envisager les mesures nécessaires pour poursuivre leurs nationaux [ou leurs résidents] pour les infractions commises hors de leur territoire ou conclure les accords d'extradition voulus, compte tenu de la règle de la double incrimination.] | UN | وهذا يقتضي أن تنظر الدول في التدابير الكفيلة بأن يُحاكَم ]مع إعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الوصف الجنائي المزدوج[ مواطنوها ]أو المقيمون فيها[ على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها أو أن تضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين.[ |
36. Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait d'étendre le champ d'application de la législation de leur pays aux infractions commises hors de leur pays par leurs nationaux ou résidents permanents. | UN | 36- وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية توسيع نطاق الولاية القضائية للتشريعات لديهم ليشمل الجرائم المرتكبة خارج بلدانهم على أيدي مواطنيهم أو حائزي الإقامة الدائمة فيها. |
36. Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait d'étendre le champ d'application de la législation de leur pays aux infractions commises hors de leur pays par leurs nationaux ou résidents permanents. | UN | 36- وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية توسيع نطاق الولاية القضائية للتشريعات لديهم ليشمل الجرائم المرتكبة خارج بلدانهم على أيدي مواطنيهم أو حائزي الإقامة الدائمة فيها. |
La législation pénale lettonne s'applique également aux infractions pénales commises hors de la République de Lettonie, pour autant néanmoins que l'infraction lèse la Lettonie d'un point de vue juridique. | UN | 135 - وتتناول التشريعات الجنائية للاتفيا أيضا الجرائم المرتكبة خارج جمهورية لاتفيا، متى كانت تُعتبر كذلك بموجب قانون لاتفيا. |
En ce qui concerne la compétence sur les infractions principales commises hors de la République de Corée, la double incrimination est requise lorsque des infractions graves sont commises à l'étranger par des ressortissants étrangers, mais non lorsqu'il s'agit de ressortissants coréens. | UN | وفيما يتعلق بالاختصاص القضائي على الجرائم الأصلية المرتكبة خارج جمهورية كوريا، يُقتضى التجريم المزدوج في حالات الرعايا الأجانب الذين يرتكبون جرائم خطيرة خارج جمهورية كوريا، لكنه لا يُقتضى في حالة الرعايا الكوريين. |
Les Etats devraient envisager à ce titre les mesures nécessaires pour poursuivre leurs nationaux [ou leurs résidents] pour les infractions commises hors de leur territoire ou conclure les accords d'extradition voulus, dans le respect de la règle de la double incrimination. " | UN | وهذا يقتضي أن تنظر الدول في التدابير الكفيلة بأن يحاكم ]مع مراعاة قاعدة الوصف الجنائي المزدوج[ مواطنوها ]أو المقيمون فيها[ على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها أو أن تضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين " . |
1. La loi finlandaise s'applique aux infractions commises hors de Finlande lorsque, indépendamment de ce que prévoit la loi du lieu de l'infraction, l'acte est punissable en vertu d'un accord international ou autre texte international ayant force obligatoire pour la Finlande (infractions internationales). | UN | (1) ينطبق القانون الفنلندي على الجرائم التي تُرتكب خارج فنلندا، عندما يستند جواز المعاقبة على هذا العمل، أيا كان القانون الساري في مكان ارتكابها، إلى اتفاق دولي ملزم لفنلندا أو إلى أي قوانين تنظيمية أو لوائح أخرى تكون ملزمة دوليا لفنلندا (الجرائم الدولية). |
Conformément à l'article 7 du chapitre 1 du Code pénal, la loi finlandaise s'applique aussi aux infractions commises hors de Finlande lorsque, indépendamment de ce que prévoit la loi du lieu de l'infraction, l'acte est punissable en vertu d'un accord international ou autre instrument international ayant force obligatoire pour la Finlande (infractions internationales). | UN | ووفقا للمادة 7 من الفصل الأول من قانون العقوبات، ينطبق القانون الفنلندي أيضا على الجرائم التي تُرتكب خارج فنلندا، عندما يستند جواز المعاقبة على تلك الأعمال، أيا كان القانون الساري في مكان ارتكابها، إلى اتفاق دولي ملزم لفنلندا أو إلى أي قوانين أو لوائح أخرى تكون ملزمة دوليا لفنلندا (الجرائم الدولية). |
1. La loi finlandaise s'applique aux infractions du chapitre 40 du présent Code qui ont été commises hors de Finlande par toute personne visée aux alinéas a), b), c) et e) de l'article 11 du chapitre 40 (604/2002). | UN | (1) ينطبق القانون الفنلندي على الجرائم المشار إليها في الفصل 40 من هذا القانون، التي يرتكبها خارج فنلندا الأشخاصُ المشار إليهم في الفقرات (1) و (2) و (3) و (5) من المادة 11 من الفصل 40 (رقم 604/2002). |