"commises par des fonctionnaires" - Traduction Français en Arabe

    • التي يرتكبها موظفو
        
    • التي اتخذها مسؤولو
        
    • ارتكبها موظفون
        
    • التي يرتكبها الموظفون
        
    • التي يرتكبها موظفون
        
    • المرتكبة من جانب الموظفين العامين
        
    • التي اتخذها الموظفون
        
    • من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها
        
    L'application d'une politique de tolérance zéro s'agissant des infractions graves commises par des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies est prioritaire pour la délégation sud-africaine. UN وقالت إن تطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات هو أمر ذو أولوية بالنسبة لوفد بلدها.
    Il faudrait plutôt s'efforcer d'envisager des mesures plus concrètes pour promouvoir la responsabilité pénale pour les infractions commises par des fonctionnaires et experts des Nations Unies en mission. UN وبدلا من ذلك، يجب أن تتركز الجهود على النظر في تدابير أكثر عملية لتعزيز المساءلة عن الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثة.
    La Jordanie rappelle donc qu'elle appuie pleinement la politique de tolérance zéro s'agissant des infractions commises par des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN ولذا فهو يؤكد التزام الأردن التزاما كاملا بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) الإجراءات التي اتخذها مسؤولو أو موظفو أو وكلاء حكومة العراق أو الكيانات التي كانت خاضعة لها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) الإجراءات التي اتخذها مسؤولو أو موظفو أو وكلاء حكومة العراق أو الكيانات التي كانت خاضعة لها أثناء تلك الفترة والتي تتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    Le Groupe a été informé que certaines irrégularités avaient été commises par des fonctionnaires qui n'étaient plus en poste ou par des ambassades dont le personnel avait été nommé par les administrations précédentes. UN وقد أُبلغ الفريق بأن بعض الحالات تتعلق بأفعال غير مشروعة ارتكبها موظفون حكوميون سابقون أو سفارات يعمل بها موظفون عينتهم الإدارات السابقة.
    Elle donne la possibilité de saisir un juge indépendant d'erreurs de type administratif, y compris d'erreurs commises par des fonctionnaires; UN وهو يفتح المجال لتعيين قاض مستقل في حالات اﻷخطاء المرتكبة على الصعيد اﻹداري بما في ذلك تلك التي يرتكبها الموظفون الحكوميون؛
    Le Guatemala ne fait pas explicitement relever d'une catégorie particulière les infractions graves commises par des fonctionnaires ou des experts en mission des Nations Unies, car les sanctions dépendent de la gravité des faits, et non d'une quelconque classification des infractions. UN وليس لدى غواتيمالا تصنيف واضح للجرائم ذات الطابع الخطير التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، إذ إن العقوبات تطبق وفقا لخطورة الجريمة وليس وفقا لأي تصنيف.
    Il réaffirme qu'il appuie pleinement la politique de tolérance zéro, pour ce qui est non seulement de l'exploitation et des abus sexuels mais aussi des infractions commises par des fonctionnaires des Nations Unies qui ne sont pas affectés à des opérations de maintien de la paix. UN وأعرب مجددا عن تأييد أوروغواي الكامل لسياسة احتمال الصفر، لا بالنسبة للاستغلال والتحرش الجنسي فقط، ولكن أيضا في حالات الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة غير المنتدبين لعمليات حفظ السلام.
    Elle doit notamment étudier la question de savoir si une telle convention faciliterait la coopération internationale s'agissant de réagir efficacement aux infractions commises par des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN وأشار إلى أن إحدى المسائل التي يتعين النظر فيها هي ما إذا كانت هذه الاتفاقية ستيسر التعاون الدولي في التعامل بشكل ملائم وحاسم مع الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    La délégation algérienne rappelle qu'elle appuie fermement le principe de la tolérance zéro s'agissant des infractions graves commises par des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; la crédibilité et la réputation de l'Organisation en dépendent. UN وكرر تأكيد تأييد وفد بلده الثابت لمبدأ عدم التسامح مطلقا مع الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات؛ قائلا إن مصداقية الأمم المتحدة وسمعتها تتوقفان على ذلك.
    Le Gouvernement de Trinité-et-Tobago se félicite des efforts que continue de mener le Secrétaire général pour promouvoir sa politique de tolérance zéro à l'égard des infractions, en particulier de l'exploitation et des abus sexuels, commises par des fonctionnaires des Nations Unies. UN وأعرب المتحدث عن ترحيب حكومته بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لتعزيز سياسة عدم التسامح المطلق مع الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة، وبخاصة الاستغلال والانتهاك الجنسيان.
    90. Tous les États devraient prendre les mesures voulues pour établir leur compétence à l'égard des infractions commises par des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN 90 - ومضى يقول إنه يتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإقامة ولاية قضائية على الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    78. La délégation malaisienne souscrit à l'appel lancé par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/88 afin que les États coopèrent entre eux et avec l'Organisation en échangeant des informations et en facilitant les enquêtes et les poursuites afin que les infractions graves commises par des fonctionnaires ou experts en mission des Nations Unies ne restent pas impunies. UN 78 - وأضافت قائلة إن وفدها يؤيد الدعوة الواردة في قرار الجمعية العامة 67/88 إلى التعاون في ما بين الدول والأمم المتحدة في إطار تبادل المعلومات وتيسير إجراءات التحقيق والمقاضاة لمنع الإفلات من العقاب عن الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) الإجراءات التي اتخذها مسؤولو أو موظفو أو وكلاء حكومة العراق أو الكيانات التي كانت خاضعة لها أثناء تلك الفترة والتي تتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) الإجراءات التي اتخذها مسؤولو أو موظفو أو وكلاء حكومة العراق أو الكيانات التي كانت خاضعة لها أثناء تلك الفترة والتي تتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) الإجراءات التي اتخذها مسؤولو أو موظفو أو وكلاء حكومة العراق أو الكيانات التي كانت خاضعة لها أثناء تلك الفترة والتي تتصل بالغزو أو بالاحتلال؛
    Dans le cadre d'enquêtes ou de poursuites ayant trait à des infractions commises par des fonctionnaires ou des experts en mission des Nations Unies, le Gouvernement chinois peut se servir de ces instruments pour coopérer avec d'autres pays en matière d'entraide judiciaire ou d'extradition. UN ولدى التحقيق في جرائم ارتكبها موظفون وخبراء للأمم المتحدة موفدون في بعثات ومحاكمتهم عليها، يجوز للحكومة الصينية تطبيق تلك الصكوك للتعاون مع بلدان أجنبية في تقديم المساعدة القانونية ومسائل تسليم المجرمين.
    À l'exception des cas où le Code prévoit des peines spécifiques au titre des infractions commises par des fonctionnaires, ceux qui, en agissant en leur qualité de fonctionnaire ou en abusant de leur autorité ou de l'influence due à leur statut officiel, commettent une infraction quelconque ou incitent ou participent à sa commission ou y interviennent, sont passibles des peines les plus sévères prescrites à l'article 247. UN في ماخلا الحالات التي فرض فيها القانون عقوبات خاصة عن الجرائم التي يرتكبها الموظفون فإن الذين يقدمون منهم بصفتهم المذكورة أو بإساءتهم استعمال السلطة أو النفوذ المستمدين من وظائفهم على ارتكاب أية جريمة كانت، محرضين كانوا أو مشتركين أو متدخلين يستوجبون العقوبات المشددة التي تفرضها المادة ال247.
    Pour les infractions commises par des fonctionnaires et des agents publics contre les biens de l'État, le délai de prescription est doublé lorsque les biens de l'État sont affectés, ce qui est déterminé au cas par cas. UN وفيما يخص الجرائم التي يرتكبها موظفون عموميون في حق ممتلكات الدولة، تُضاعَف المدة في الحالات التي تتأثر فيها ممتلكات الدولة؛ ويتم تجديد ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Depuis 2001, la disparition forcée de personnes est qualifiée à l'article 215A du chapitre III bis du titre X, < < Infractions commises par des fonctionnaires > > , du deuxième tome du Code pénal fédéral, comme suit: UN 79- صنفت جريمة الاختفاء القسري للأشخاص في عام 2001 في إطار المادة 215-ألف من الفصل الثالث مكرراً من الباب العاشر " الجرائم المرتكبة من جانب الموظفين العامين " ، الوارد في الكتاب الثاني من القانون الجنائي الاتحادي، بالصيغة التالية:
    72. En ce qui concerne le prêt 2, les faits indiquent que les pertes invoquées par le requérant ne résultent pas directement des actions commises par des fonctionnaires iraquiens à l'occasion de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 72- وفيما يتعلق بالقرض 2، تشير الوقائع إلى أن الخسائر التي يدعي صاحب المطالبة تكبدها لم تكن نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذها الموظفون العراقيون والمتصلة بالغزو والاحتلال العراقيين.
    14. Souligne que, selon les dispositions applicables de ses propres textes, l'Organisation des Nations Unies ne doit prendre aucune mesure de rétorsion ou d'intimidation contre les fonctionnaires ou les experts en mission des Nations Unies qui font état d'allégations d'infractions graves commises par des fonctionnaires ou experts en mission des Nations Unies; UN 14 - تشدد على أنه لا ينبغي للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أن تتخذ أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus