"commission ad hoc" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة مخصصة
        
    • اللجنة المخصصة
        
    • لجنة لمراجعة
        
    • لجنة لاستعراض الدستور
        
    À cet effet, des négociations devraient avoir lieu au sein d'une commission ad hoc. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تكون هناك مفاوضات ضمن لجنة مخصصة لذلك الغرض.
    À cet effet, des négociations devraient avoir lieu au sein d'une commission ad hoc. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تكون هناك مفاوضات ضمن لجنة مخصصة لذلك الغرض.
    À cette fin, l'Assemblée demande à son bureau de créer une commission ad hoc où siègeraient, entre autres, les chefs de ces délégations nationales. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تطلب الجمعية من مكتبها إنشاء لجنة مخصصة يكون رؤساء هذه الوفود من ضمن أعضائها.
    En conséquence, je suis en mesure de vous confirmer que le Gouvernement salvadorien a pris, comme il s'y était engagé, les dispositions nécessaires pour que les recommandations de la commission ad hoc soient appliquées. UN ولذلك فإنه يسعني أن أؤكد أن حكومة السلفادور قد اتخذت اﻵن الخطوات التي وعدت بها للامتثال لتوصيات اللجنة المخصصة.
    Les membres du Conseil se félicitent de ce que, comme vous l'avez confirmé, le Gouvernement salvadorien ait appliqué les recommandations de la commission ad hoc. UN ان أعضاء المجلس يرحبون بتأكيدكم ان حكومة السلفادور قد امتثلت اﻵن لتوصيات اللجنة المخصصة.
    Promotion d'un dialogue sur la révision de la Constitution, dans le cadre de réunions mensuelles avec des membres du Gouvernement et du Parlement, de la Commission de la réforme de la gouvernance et de la société civile, en vue de créer une commission ad hoc. UN تيسير إجراء حوار، عن طريق اجتماعات شهرية مع ممثلي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي للحكومة ولجنة إصلاح الحكم والمجتمع المدني بشأن مراجعة الدستور، مما يفضي إلى إنشاء لجنة لمراجعة الدستور.
    :: Promotion d'un dialogue sur la révision de la Constitution, dans le cadre de réunions mensuelles avec des membres du Gouvernement et du Parlement, de la Commission de la réforme de la gouvernance et de la société civile, en vue de créer une commission ad hoc. UN :: تيسير إجراء حوار، عن طريق اجتماعات شهرية مع ممثلي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي للحكومة ولجنة إصلاح الحكم والمجتمع المدني بشأن استعراض الدستور، مما يفضي إلى إنشاء لجنة لاستعراض الدستور.
    Compte tenu des dispositions du mémorandum, on a créé une commission ad hoc pour la négociation du statut juridique de la région de Transnistrie. UN ووفقا ﻷحكام المذكرة، أنشئت لجنة مخصصة للتفاوض بشأن الوضع القانوني لمنطقة ترانسدنيستر.
    Le Gouvernement a mis sur pied une commission ad hoc sur la détention pour identifier les personnes en détention préventive prolongée au pénitencier national. UN وشكّلت الحكومة لجنة مخصصة لمسألة الاحتجاز بهدف تحديد هوية المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل في السجن الوطني.
    Elle a débouché sur la création d'une commission ad hoc chargée de la réforme judiciaire. UN ونتيجة لذلك، أنشئت لجنة مخصصة معنية بالإصلاح القضائي.
    Après une première réaction plutôt molle des autorités locales, le gouvernement a chargé une commission ad hoc d'enquêter sur les tueries. UN وعلى إثر استجابة محدودة أولية من جانب السلطات المحلية، أنشأت الحكومة لجنة مخصصة للتحقيق في القتل.
    110. La procédure d'adoption du projet de code du travail a été relancée depuis l'institution d'une commission ad hoc mise en place dans le cadre du dialogue social. UN 110- واستؤنفت إجراءات اعتماد مشروع قانون العمل منذ إنشاء لجنة مخصصة في إطار الحوار الاجتماعي.
    S'agissant de la restructuration des forces de défense et de sécurité, j'avais confié à une commission ad hoc le soin d'élaborer un plan d'ensemble visant à bâtir une armée pluriethnique, républicaine et capable de contribuer aux efforts de développement nationaux, tout en tenant compte des capacités budgétaires du pays. UN أما عن إعادة بناء قوات الدفاع واﻷمن، فقد عهدت إلى لجنة مخصصة بوضع خطة شاملة تهدف إلى بناء جيش جمهوري متعدد اﻹثنيات قادر على اﻹسهام في جهود التنمية الوطنية، على أن تراعى في ذلك طاقة ميزانية البلد.
    Il en va autrement des membres de la police nationale qui ont créé une commission ad hoc en vue de créer leur syndicat. UN بيد أن القانون التأسيسي للجيش لا يسمح ﻷفراد القوات المسلحة بتكوين النقابات، خلافا ﻷفراد الشرطة الوطنية الذين شكلوا لجنة مخصصة بغية إنشاء نقابتهم الخاصة.
    De même, durant le printemps 2005, une commission ad hoc relevant de la CNCPPDH, a reçu la mère de l'auteur et lui a confirmé oralement que le cas de Djillali Larbi avait été recensé parmi les affaires de disparitions forcées. UN وفي ربيع عام 2005، استقبلت لجنة مخصصة تابعة للجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها والدة صاحب البلاغ وأكدت لها شفوياً أن حالة جيلالي العربي عُدّت من حالات الاختفاء القسري.
    Concernant la question de libération des prisonniers FNL, après examen des dossiers, la commission ad hoc a constaté qu'il ne s'agissait pas de prisonniers politiques. UN وفي ما يتعلق بمسألة الإفراج عن السجناء التابعين لقوات التحرير الوطنية، وبعد نظر اللجنة المخصصة في هذه الحالات، تبين أنهم ليسوا سجناء سياسيين.
    À l'issue de débats francs et ouverts, la commission ad hoc a adopté les points ci-après à son ordre du jour : UN وعقب مناقشات صريحة ومفتوحة، اعتمدت اللجنة المخصصة البنود التالية من جدول أعمالها:
    Le Groupe salue l'inclusion du Groupe à travers sa coprésidence en tant qu'observateur participant aux travaux de la commission ad hoc. UN ويشيد الفريق أيضا بقرار إشراكه من خلال رئاسته المشتركة، في أعمال اللجنة المخصصة بصفة مراقب.
    Leur libération faisait suite à des recommandations de la commission ad hoc d'amnistie chargée de présenter au Président des recommandations de grâce en faveur de détenus innocents. UN وقد تم الافراج عنهم بناء على توصيات اللجنة المخصصة لطلبات العفو التي أُنشئت بهدف تقديم توصيات إلى الرئيس بشأن العفو عن المحتجزين اﻷبرياء.
    :: Promotion d'un dialogue sur la révision de la Constitution, dans le cadre de réunions mensuelles avec des membres du Gouvernement et du Parlement, de la Commission de la réforme de la gouvernance et de la société civile, en vue de créer une commission ad hoc; diffusion à ce titre d'une émission bihebdomadaire d'une heure sur Radio MINUL UN :: تيسير الحوار، من خلال عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، ولجنة إصلاح الحوكمة، والمجتمع المدني بشأن مراجعة الدستور بشكل يفضي إلى إنشاء لجنة لمراجعة الدستور، بما في ذلك عن طريق بث برنامج إذاعي مدته ساعة واحدة مرتين في الأسبوع على أمواج إذاعة البعثة
    Promotion d'un dialogue sur la révision de la Constitution, dans le cadre de réunions mensuelles avec des membres du Gouvernement et du Parlement, de la Commission de la réforme de la gouvernance et de la société civile, en vue de créer une commission ad hoc; diffusion à ce titre d'une émission bihebdomadaire d'une heure sur Radio MINUL UN تيسير الحوار، من خلال عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، ولجنة إصلاح الحوكمة، والمجتمع المدني بشأن مراجعة الدستور بشكل يفضي إلى إنشاء لجنة لمراجعة الدستور، بما في ذلك عن طريق بث برنامج إذاعي مدته ساعة واحدة مرتين في الأسبوع على أمواج إذاعة البعثة
    :: Promotion, par des réunions mensuelles avec des membres du Gouvernement et du Parlement, de la Commission de la réforme de la gouvernance et de la société civile, d'un dialogue sur la révision de la constitution en vue de la création d'une commission ad hoc UN :: تيسير إجراء حوار، عن طريق اجتماعات شهرية مع ممثلي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي للحكومة ولجنة إصلاح الحكم والمجتمع المدني بشأن استعراض الدستور، يفضي إلى إنشاء لجنة لاستعراض الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus