"commission d'aide" - Traduction Français en Arabe

    • مفوضية العون
        
    • لجنة المساعدة
        
    Là encore, le manque de ressources limite la capacité de la Commission d'aide humanitaire de coordonner l'acheminement de l'aide nécessaire. UN ومرة أخرى، فإن نقص الموارد يحد من قدرة مفوضية العون الإنساني على إيصال الدعم الإنساني اللازم.
    Commissaire général de la Commission d'aide humanitaire (Soudan) UN المفوض العام، مفوضية العون الإنساني، السودان
    Des réunions de coordination hebdomadaires ont été tenues avec la Commission d'aide humanitaire et la Commission pour le secours et la reconstruction du Soudan. UN وعقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية مع مفوضية العون الإنساني ولجنة الإغاثة وإعادة التعمير.
    Cette stratégie devrait être appliquée par la Commission d'aide humanitaire, en coopération avec des organisations internationales. UN وينبغي أن تتولى لجنة المساعدة الإنسانية تنفيذ هذه الاستراتيجية بالتعاون مع المنظمات الدولية.
    L'auteur ajoute qu'il s'est vu refuser l'aide judiciaire par la Commission d'aide judiciaire de Victoria. UN ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن لجنة المساعدة القانونية في فيكتوريا حرمته من الحصول على المساعدة القانونية.
    Il n'y a pas eu de réunion mensuelle en raison de la décision prise par la Commission d'aide humanitaire de ne pas reconstituer le Comité de haut niveau pour les activités humanitaires au Darfour. UN لم تُعقد الاجتماعات الشهرية بسبب قرار مفوضية العون الإنساني عدم إعادة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالأنشطة الإنسانية في دارفور إلى العمل
    Dans l'État du Nil Bleu, l'Expert indépendant a rencontré le Gouverneur et d'autres fonctionnaires, dont le chef de la Commission d'aide humanitaire. UN وفي ولاية النيل الأزرق، عقد الخبير المستقل اجتماعات مع الحاكم ومسؤولين آخرين بالولاية، بمن فيهم رئيس مفوضية العون الإنساني.
    D'après les estimations de la Commission d'aide humanitaire du Gouvernement soudanais, ces heurts auraient entraîné le déplacement de 60 000 personnes. UN 16 - وقدرت مفوضية العون الإنساني الحكومية أن أكثر من 000 60 شخص تشردوا من جراء القتال.
    Les réunions mensuelles n'ont pas été tenues du fait de la décision de la Commission d'aide humanitaire de ne pas reconstituer le Comité de haut niveau pour les activités humanitaires. UN ولم تعقد الاجتماعات الشهرية نظرا لاتخاذ مفوضية العون الإنساني قرارا بألا تعاد اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بدارفور إلى العمل
    La Commission d'aide humanitaire et les services nationaux de sécurité et de renseignement ont approuvé l'envoi d'une mission interinstitutions dans la zone mais celle-ci s'en est vu refuser l'accès par les services de renseignements militaires pour des raisons de sécurité. UN وقد وافقت مفوضية العون الإنساني وجهاز الأمن والمخابرات الوطني على بعثة مقرّرة مشتركة بين الوكالات إلى هذه المنطقة إلا أن الاستخبارات العسكرية رفضت منح البعثة الترخيص بذلك لدواعٍ أمنية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir et, par votre intermédiaire, aux membres du Conseil de sécurité un communiqué de presse et une note explicative de la Commission d'aide internationale du Soudan au sujet de la suspension des activités du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au Soudan (voir annexe). UN شرفني أن أحيل إليكم، ومن خلالكم، إلى أعضاء مجلس الأمن، بياناً صحفياً ومذكرة توضيحية أصدرتهما مفوضية العون الإنساني السودانية بشأن تعليق أنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية في السودان.
    L'Union générale des femmes soudanaises est une organisation bénévole nationale enregistrée auprès de la Commission d'aide humanitaire et du Conseil soudanais des associations bénévoles. UN 2 - الاتحاد العام للمرأة السودانية تنظيمٌ طوعي قومي مسجل لدى مفوضية العون الإنساني والمجلس السوداني للجمعيات الطوعية.
    Dans le Sud-Darfour, la Commission d'aide humanitaire a recensé 24 925 ménages retournant dans 53 villages dont deux, Donkey Dereisa et Muhajeria, ont déjà fait l'objet de vérifications de la part de l'Organisation internationale des migrations. UN وفي جنوب دارفور سجلت مفوضية العون الإنساني عودة 925 24 أسرة معيشية إلى 53 قرية، تحققت المنظمة الدولية للهجرة بالفعل من اثنتين منها، هما دونكي ضريسة ومهاجرية.
    Dans le Sud-Darfour, la Commission d'aide humanitaire a réduit les approvisionnements en carburant nécessaires pour faire fonctionner les pompes à eau dans le camp de déplacés de Kalma, à la suite d'une allégation selon laquelle il aurait été utilisé par des groupes armés. UN ففي جنوب دارفور، عمدت مفوضية العون الإنساني إلى تخفيض الإمدادات بالوقود المستخدم في تشغيل مضخات المياه في مخيم كلما للمشردين داخليا، بسبب ادعاء بأن الجماعات المسلحة استخدمت الوقود.
    La Mission a été suivie d'une réunion à Khartoum qui n'a pas examiné la question de la protection au Darfour, comme prévu, car la Commission d'aide humanitaire a retiré son exposé sur la protection. UN وأعقب هذه المهمة عقد اجتماع في الخرطوم، لم تناقش فيه حالة الحماية في دارفور كما كان مقررا، نظرا إلى أن مفوضية العون الإنساني تراجعت عن تقديم بيانها المتعلق بالحماية.
    Je signale au Conseil que, afin de prévoir plus efficacement quelle sera la situation, mon Bureau analyse des informations portant sur quatre domaines dont, en premier lieu, les mesures qui touchent les personnes déplacées, mesures prises en particulier par la Commission d'aide humanitaire. UN أود أن أبلغ المجلس بأن مكتبي يستعرض المعلومات في أربعة مجالات رئيسية بغية زيادة القدرة على التنبؤ. المجال الأول هو الإجراءات التي تمس المشردين ولا سيما الإجراءات التي تتخذها مفوضية العون الإنساني.
    La Commission d'aide humanitaire a encore réduit la possibilité qu'ont les organisations non gouvernementales de recruter du personnel sur le plan national. UN وفرضت لجنة المساعدة الإنسانية المزيد من القيود على حرية المنظمات غير الحكومية في تشغيل الموظفين الوطنيين.
    La création au Soudan d'un centre d'accueil à Juba sous la responsabilité de la Commission d'aide humanitaire et de centres de transit en dehors de Khartoum a déjà été évoquée. UN وفي السودان، سبقت إشارة إلى إنشاء مركز الاستقبال في جوبا أسندت مسؤولية إدارته إلى لجنة المساعدة الإنسانية ومراكز العبور خارج الخرطوم.
    Selon les informations fournies alors, les familles des personnes disparues pouvaient obtenir une aide juridictionnelle auprès de la Commission d'aide juridictionnelle. UN وأشارت المعلومات المتوفرة حينذاك إلى أنه يمكن لعائلات المفقودين الحصول على مساعدة قضائية في شكاوى التعويض من خلال لجنة المساعدة القضائية.
    Selon les informations fournies alors, les familles des personnes disparues pouvaient obtenir une aide juridictionnelle auprès de la Commission d'aide juridictionnelle. UN وأشارت المعلومات المتوفرة حينذاك إلى أنه يمكن لعائلات المفقودين الحصول على مساعدة قضائية في شكاوى التعويض من خلال لجنة المساعدة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus