"commission de la vérité" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة تقصي الحقائق
        
    • لجنة لتقصي الحقائق
        
    • لجنة الحقيقة
        
    • لجنة الحق
        
    • لجنة حقيقة
        
    • لجنة للحقيقة
        
    • لجنة لتقصي الحقيقة
        
    • لجنة تقصي الحقيقة
        
    • للجنة تقصي الحقائق
        
    • ولجنة الحقيقة
        
    • ولجنة تقصي الحقائق
        
    • اللجنة المعنية بالحقيقة
        
    • للجنة الحقيقة
        
    • لجنة استجلاء الحقيقة
        
    La Commission de la vérité a reçus des témoignages concernant au total 155 victimes d'actes de violence graves commis en 1986. UN وورد الى لجنة تقصي الحقائق شهادات تتعلق بما مجموعه ١٥٥ ضحية لحوادث عنف جسيمة وقعت خلال عام ١٩٨٦.
    Commentaires : La recommandation est identique à celle de la Commission de la vérité. UN التعليق: تدمج تماما في التوصية المماثلة التي اتخذتها لجنة تقصي الحقائق.
    Pour faire face à une telle situation, les négociateurs se mirent d'accord pour renvoyer les faits à une Commission de la vérité, comme ils convinrent dès le début de la nommer. UN وتحت ضغط هذا الضجر، اتفق المتفاوضون على إحالة هذه الوقائع الى لجنة لتقصي الحقائق كما اتفقوا على تسميتها منذ المبدأ.
    - Mettre en place une Commission de la vérité et de la réconciliation chargée de conduire un processus de réconciliation nationale authentique; UN إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لإجراء عملية مصالحة وطنية حقيقية؛
    Récemment, le Secrétaire général a souligné qu'il était important de rattraper les retards enregistrés dans l'application des recommandations de la Commission de la vérité. UN وفي اﻵونــة اﻷخيــرة، أكــد اﻷمين العام أهمية تعويض التأخير الذي حدث في تنفيــذ توصيــات لجنة الحقيقة.
    Le FMLN considère que ces instruments, qui sont visés dans les recommandations de la Commission de la vérité, doivent être ratifiés. UN وترى جبهة فارابوندو مارتي أنه ينبغي التصديق على الصكوك الواردة في التوصيات الصادرة عن لجنة الحق.
    La définition des groupes armés irréguliers est celle du phénomène décrit dans les recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la vérité. UN وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق.
    La Commission de la vérité et de la réconciliation a adressé à la MINUSIL une demande similaire d'appui logistique. UN وتلقت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون طلباً مماثلاً لدعم في النقل والإمداد من لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Le rapport de la Commission de la vérité comprend des recommandations précises tendant à renforcer l'action de l'institution et à mieux l'aider à accomplir sa tâche. UN ويتضمن تقرير لجنة تقصي الحقائق توصيات محددة لتعزيز عمل المؤسسة وتنفيذ ولايتها بشكل أفضل.
    La Commission de la vérité a reçu des témoignages directs concernant 513 victimes d'actes de violence graves qui ont été commis en 1983. UN وقد تلقت لجنة تقصي الحقائق شهادة مباشرة بشأن ضحايا أعمال العنف الجسيمة التي وقعت في عام ١٩٨٣. عام ٤٨٩١
    La Commission de la vérité a reçu des témoignages directs concernant 290 victimes d'actes de violence graves survenus en 1984. UN وتلقت لجنة تقصي الحقائق شهادة مباشرة بشأن ضحايا أعمال العنف الجسيمة التي جرت في عام ١٩٨٤.
    L'Organisation apporte son concours à une Commission de la vérité dans les Iles Salomon afin que la voix des femmes puisse se faire entendre. UN وتدعم المنظمة لجنة لتقصي الحقائق في جزر سليمان لضمان سماع صوت المرأة.
    Mais j'espère que le gouvernement de la Loya Jirga aura le pouvoir d'établir une Commission de la vérité et de faire en sorte justice soit rendue. UN غير أنني آمل أن تتمتع حكومة اللويا جيرغا بالسلطة الكافية لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق وضمان تمتع الناس بالعدل.
    Tous les interlocuteurs se sont toutefois déclarés favorables à la création d'une Commission de la vérité comme le demande la résolution du Conseil de sécurité. UN وأعرب جميع المتحاورين عن تأييدهم لتشكيل لجنة لتقصي الحقائق على نحو ما طلبه قرار مجلس الأمن.
    L'expert indépendant espère que, grâce à la création de la Commission de la vérité, la lumière sera faite sur ces crimes, parmi d'autres. UN ويأمل الخبير المستقل أن يؤدي تشكيل لجنة لتقصي الحقائق إلى إلقاء المزيد من الضوء على هذه الجرائم وغيرها.
    L'Union européenne attache une importance particulière à la mise en oeuvre des recommandations de la Commission de la vérité. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة.
    La MINUSAL continuera également d'apporter un appui consultatif à l'élaboration des réformes législatives recommandées par la Commission de la vérité. UN وستواصل بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور أيضا تقديم الدعم الاستشاري لعملية صياغة اﻹصلاحات التشريعية المطلوبة بمقتضى توصيات لجنة الحق.
    Chaque Commission de la vérité est une institution unique, mise en place pour une société particulière et doit s'appuyer sur des consultations nationales auxquelles sont associées les victimes et les organisations de la société civile. UN وكل لجنة حقيقة مؤسسة فريدة من نوعها، مصممة في سياق مجتمعي محدد، وينبغي أن تقوم على مشاورات وطنية تشمل الضحايا ومنظمات المجتمع المدني.
    34. Le Rapporteur spécial est d'avis que la mise sur pied d'une sorte de Commission de la vérité favoriserait la réconciliation. UN 34- ويعتقد المقرر الخاص أن عملية المصالحة ستستفيد من إنشاء لجنة للحقيقة من نوع ما.
    Il n'existe pas dans l'histoire d'exemple de deux États souverains déterminés à assurer le bon fonctionnement d'une Commission de la vérité. UN فلم يسبق أن قررت دولتان ذواتا سيادة إقامة لجنة لتقصي الحقيقة.
    Le sombre rapport de la Commission de la vérité a été publié au début de l'année, comme prévu. UN وفي أوائل هذا العام وحسبما كان مقررا أصدرت لجنة تقصي الحقيقة تقريرها المتشائم.
    Reste encore également en suspens l'application de certaines recommandations de la Commission de la vérité comme, par exemple, la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهناك توصيات للجنة تقصي الحقائق ما زالت عالقة أيضا، مثل التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    On s'est mis d'accord aussi sur des réformes importantes du système judiciaire, en commençant par la Cour suprême de justice, et de plus on s'est mis d'accord sur la création d'une Commission ad hoc et d'une Commission de la vérité. UN كما تم الاتفاق على أداء اللجنة المخصصة، ولجنة الحقيقة.
    IV. LES DROITS DE L'HOMME, LE SYSTÈME JUDICIAIRE ET LA Commission de la vérité UN رابعا - حقوق اﻹنسان والنظام القضائي، ولجنة تقصي الحقائق
    Le rapport de la Commission de la vérité historique et de la nouvelle donne sera diffusé dans tous les établissements d'enseignement. UN وسوف يتم توزيع تقرير اللجنة المعنية بالحقيقة التاريخية والوضع الجديد في جميع المنشآت التعليمية.
    Par ailleurs, la Commission de la vérité ne serait apparemment pas autorisée à divulguer l'identité des personnes qui seraient reconnues coupables de violation des droits protégés par le Pacte. UN وعلاوة على ذلك، لن يُسمح للجنة الحقيقة بالكشف عن هوية الأشخاص الذين يُدانون بانتهاك الحقوق التي يحميها العهد.
    II.1.3.1 La Commission de la vérité UN ثانياً -1-4-1 لجنة استجلاء الحقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus