La Commission des services financiers sera indépendante des deux gouvernements. | UN | وستعمل لجنة الخدمات المالية على نحو مستقل عن كلتا الحكومتين. |
Le Gouvernement a également procédé à la première nomination d'un juge par l'exécutif sans la recommandation de l'Attorney général ou de la Commission des services judiciaires. | UN | كما قامت الحكومة التنفيذية بأول تعيين مباشر لقاضٍ دون توصية من النائب العام أو لجنة الخدمات القضائية. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour réformer la composition et le fonctionnement de la Commission des services judiciaires. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لإصلاح تشكيلة لجنة الخدمات القضائية وأدائها. |
Par la suite, le dossier de l'auteur a été confié à deux reprises à des avocats différents: l'un avait déménagé dans l'Alberta et l'autre avait cessé de travailler pour la Commission des services juridiques. | UN | وأعيد توزيع ملف صاحبة البلاغ بعد ذلك مرتين على محاميين مختلفين بسبب انتقال الأول إلى ألبرتا وتوقف الآخر عن التعامل مع مجلس الخدمات القانونية. |
Une Commission des services financiers a été créée par la loi No 17 de 2000 relative à la Commission des services financiers en tant qu'autorité suprême de régulation de la Fédération en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | أنشئت لجنة للخدمات المالية بموجب القانون رقم 17 لعام 2000 المتعلق بإنشاء لجنة الخدمات المالية. |
:: Les initiatives de la Commission des services d'État, telles que sa politique en faveur de l'égalité et de la diversité. | UN | :: مبادرات لجنة خدمات الدولة في القطاع العام، مثل سياستها للمساواة والتنوع. |
Les < < Magistrates > > sont des juristes expérimentés qui agissent sur recommandation de la Commission des services judiciaires et juridiques. | UN | وقضاة الصلح هم رجال قانون مدربون يعينهم الحاكم العام بناءً على مشورة لجنة الخدمات القضائية والقانونية. |
Les tarifs de l'électricité, de l'eau potable et de l'éclairage public sont régis par la Commission des services publics. | UN | وتحدد لجنة الخدمات العامة أسعار خدمات الكهرباء ومياه الشرب وإنارة الشوارع. |
La Commission des services financiers, par le biais du Registre des sociétés, continue d'être l'un des principaux moteurs d'activités productrices de recettes. | UN | وتواصل لجنة الخدمات المالية، من خلال سجل شؤون الشركات، العمل كمصدر من أهم مصادر توليد الإيرادات في الإقليم. |
Bien que la Commission des services financiers n'ait pas interdit les actions au porteur, elle a décidé de restreindre leur mobilité. | UN | ورغم أن لجنة الخدمات المالية لم تصل إلى حد حظر الأسهم لحاملها فقد قررت تقييد تداولها. |
Le Programme de coopération technique du Royaume-Uni soutient actuellement ce secteur en pourvoyant les postes de surintendant et de surintendant adjoint de la Commission des services financiers. | UN | ويدعم برنامج المملكة المتحدة للتعاون التقني هذا القطاع حاليا عن طريق توفير خدمات مراقب لجنة الخدمات المالية ونائبه. |
Le programme de coopération technique du Royaume-Uni soutient actuellement ce secteur en pourvoyant les postes de surintendant et de surintendant adjoint de la Commission des services financiers. | UN | ويدعم برنامج المملكة المتحدة للتعاون التقني هذا القطاع حاليا عن طريق توفير خدمات مراقب لجنة الخدمات المالية ونائبه. |
La Commission des services financiers se réunit tous les mois et examine les questions dont elle est saisie par les autorités réglementaires. | UN | وتجتمع لجنة الخدمات المالية شهريا، وتنظر في المسائل المعروضة عليها من منظمي القواعد. |
Les tribunaux d'instance (Magistrates courts) ont été créé en application de la loi sur les tribunaux de 1980 et sont régis par elle. Ils sont présidés par un magistrat non juriste ou un magistrat supérieur nommé par la Commission des services judiciaires. | UN | منشأة وخاضعة لقانون المحاكم لعام 1980، وهي تنعقد برئاسة قاض عادي أو قاض أقدم من تعيين لجنة الخدمات القضائية. |
La désignation d'un avocat commis d'office a alors été refusée à l'auteur, qui s'est vue contrainte de contester ce refus de prise en charge devant la Commission des services juridiques, qui a accepté son recours et désigné un cinquième avocat pour la défendre. | UN | ولم تتم الموافقة بعد ذلك على انتداب محام آخر لها فاضطرت نتيجة لذلك إلى الطعن في قرار الرفض أمام مجلس الخدمات القانونية، ووافق المجلس على الطعن وانتُدب محام خامس لها. |
Bien que l'auteur ait été représentée par de nombreux avocats de la Commission des services juridiques pendant une dizaine d'années, ceux-ci n'avaient pas respecté ses instructions. | UN | وعلى الرغم من قيام عدة محامين منتدبين من مجلس الخدمات القانونية بتمثيلها في غضون السنوات العشر الماضية، فإنهم لم يلتزموا بتعليماتها. |
Le Gouvernement a notamment créé une Commission des services financiers afin de surveiller les services bancaires, les services d'assurance et les autres services financiers, rendant ainsi la fonction de régulation indépendante des services du Ministère des finances. | UN | وأنشأت الحكومة، بين جملة أمور، لجنة للخدمات المالية لمراقبة الخدمات المصرفية والتأمينية وغيرها من الخدمات المالية، مع فصل المهمة التنظيمية عن وزارة المالية. |
Au moment où nous écrivons ces lignes, aucune femme n'avait été nommée à la Commission des services d'enseignement. | UN | ولدى وضع هذا التقرير، يراعى أنه لا توجد أي امرأة معينة في لجنة خدمات التدريس. |
Commission des services judiciaires : | UN | المفوضية المعنية بالجهاز القضائي: |
108.15 Mettre en place un mécanisme indépendant d'examen des plaintes concernant le comportement des forces de sécurité et établir une Commission des services de police népalaise (Australie); | UN | 108-15- استحداث آلية مستقلة للشكاوى من سلوك قوات الأمن وإنشاء لجنة لدائرة الشرطة في نيبال (أستراليا)؛ |
Les juges sont nommés par le Gouverneur général, sur l'avis de la Section des services judiciaires et juridiques de la Commission des services publics (4,1). | UN | والقضاة يعينهم الحاكم العام الذي يتصرف وفقا لمشورة قسم الخدمات القضائية والقانونية التابع لهيئة الخدمات العامة )٤ - ١(. |