"commission internationale d'enquête sur" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة دولية للتحقيق في
        
    • ولجنة التحقيق الدولية بشأن
        
    • اللجنة الدولية للتحقيق في
        
    • لجنة التحقيق الدولية بشأن
        
    :: Mise en place d'une commission internationale d'enquête sur la mort du Nonce apostolique, sans toutefois faire obstacle à l'enquête nationale; UN :: تشكيل لجنة دولية للتحقيق في وفاة القاصد الرسولي، على ألا يعرقل ذلك عملية التحقيق الوطنية.
    Conformément à l'accord préliminaire, les parties s'accordent de la mise en place d'une commission internationale d'enquête sur les événements survenus, en commençant par Kidal. UN وتأكيدًا للاتفاق المبدئي، يتفق الطرفان على إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الأحداث التي وقعت، على أن يبدأ التحقيق بكيدال.
    1. Accueille avec satisfaction l'annonce faite par les autorités togolaises de l'agrément du Gouvernement pour que soit créée à cette fin une commission internationale d'enquête sur ces allégations; UN " 1- ترحب بما أعلنته سلطات توغو من أن الحكومة وافقت على أن يتم لهذا الغرض إنشاء لجنة دولية للتحقيق في هذه الادعاءات؛
    COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME ET DE LA commission internationale d'enquête sur LE TIMOR ORIENTAL 3 UN آليات لجنة حقوق الإنسان ولجنة التحقيق الدولية بشأن تيمور الشرقية 9 -10 3
    1981 : commission internationale d'enquête sur les crimes des régimes racistes et d'apartheid en Afrique australe, Luanda (Angola) UN 1981 اللجنة الدولية للتحقيق في جرائم نظام الفصل العنصري في الجنوب الأفريقي، لواندا في أنغولا
    Dialogue avec la commission internationale d'enquête sur la Libye UN الحوار التفاعلي مع لجنة التحقيق الدولية بشأن ليبيا
    104. A la suite de ces massacres et des condamnations qui s'en sont suivies, le Gouvernement rwandais a proposé la constitution d'une commission internationale d'enquête sur les événements de Kibeho. UN ٤٠١- وعلى أثر هذه المذابح واﻹدانة التي نتجت عنها، اقترحت حكومة رواندا إنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث كيبيهو.
    104. À la suite de ces massacres et des condamnations qui s'en sont suivies, le Gouvernement rwandais a proposé la constitution d'une commission internationale d'enquête sur les événements de Kibeho. UN ٤٠١- وعلى أثر هذه المذابح واﻹدانة التي نتجت عنها، اقترحت حكومة رواندا إنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث كيبيهو.
    Le 20 février, le Parlement a approuvé une résolution dans laquelle il recommandait que le Gouvernement négocie avec l'Organisation des Nations Unies la constitution d'une commission internationale d'enquête sur les événements du 11 février. UN وفي 20 شباط/فبراير، وافق البرلمان على قرار يوصي بأن تتفاوض الحكومة مع الأمم المتحدة لتشكيل لجنة دولية للتحقيق في أحداث 11 شباط/فبراير.
    Le Conseil, abordant la question de l'impunité, a demandé la création d'une commission internationale d'enquête sur les événements dont le pays avait été le théâtre depuis août 2008, moment où le contre-amiral Bubo Na Tchuto aurait fait une tentative de coup d'État. UN كما عالج المجلس مسألة الإفلات من العقاب ودعا إلى تشكيل لجنة دولية للتحقيق في الأحداث التي شهدها البلد منذ آب/أغسطس 2008، حينما قام العميد في سلاح البحرية بوبو نا تشتو، على ما يبدو، بمحاولة انقلاب.
    Le Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale approuve la constitution d'une commission internationale d'enquête sur les événements des 25, 26 et 27 mars 2004, dont il est également demandeur. UN وافق رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية على تشكيل لجنة دولية للتحقيق في حوادث 25 و 26 و 27 آذار/مارس 2004، وهو ما كان قد طلبه شخصيا.
    :: Dès le 5 novembre 2002, le Gouvernement de la République de Côte d'Ivoire a été le premier à écrire au Secrétaire général des Nations Unies pour solliciter l'envoi d'une commission internationale d'enquête sur les violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire; UN :: كانت حكومة جمهورية كوت ديفوار أول من كتب، منذ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، إلى الأمين العام للأمم المتحدة ملتمسة إيفاد لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    Dans son rapport, il a recommandé la mise en place d'une commission internationale d'enquête sur la situation (voir plus haut) et a insisté sur la nécessité urgente de déployer au Darfour des observateurs des Nations Unies chargés de surveiller la situation des droits de l'homme. UN وقد أوصت البعثة في تقريرها بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في الحالة الجارية (انظر أعلاه) وأكدت الضرورة الملحة لإيفاد موظفين من الأمم المتحدة إلى دارفور لمراقبة حالة حقوق الإنسان فيها.
    Par sa lettre du 11 juillet 2006, la Haut-Commissaire a transmis le rapport de la mission (E/CN.4/2006/119), dans laquelle elle recommandait aussi de créer une commission internationale d'enquête sur ces événements. UN وبموجب رسالة مؤرخة 11 تموز/يوليه 2006، أحالت المفوضة السامية تقرير البعثة (E/CN.4/2006/119) ألذي أوصى أيضا بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث أنديجان.
    En conséquence, le Rapporteur spécial a déjà recommandé à la communauté internationale d'envisager la création d'une commission internationale d'enquête sur les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme qui pourraient constituer des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre si le Gouvernement du Myanmar refuse ou est incapable d'assumer cette obligation. UN وتبعاً لذلك، أوصى المقرر الخاص من قبل بأن ينظر المجتمع الدولي في إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية و/أو جرائم حرب إذا لم تف حكومة ميانمار بهذا الالتزام أو كانت غير قادرة على الوفاء به.
    Cette proposition d'érection d'une antenne du Tribunal en République démocratique du Congo est une nouvelle initiative du Gouvernement congolais, qui fait suite à sa proposition de création d'une commission internationale d'enquête sur les groupes armés en République démocratique du Congo, qui malheureusement n'a pas été acceptée par le Conseil de sécurité des Nations Unies, qui a préféré confier cette tâche à la MONUC. UN إن اقتراح إنشاء مركز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو مبادرة جديدة تطرحها الحكومة الكونغولية على أثر اقتراحها الداعي إلى تشكيل لجنة دولية للتحقيق في أمر الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهو الاقتراح الذي لم يقبله، للأسف، مجلس الأمن مؤثِرا إسناد تلك المهمة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Rappelant la déclaration de son président, en date du 29 mars 1995 (S/PRST/1995/13), dans laquelle le Conseil a, entre autres, souligné le rôle que pourrait jouer au Burundi une commission internationale d'enquête sur la tentative de coup d'État de 1993 et sur les massacres qui ont suivi, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/13(، الذي شدد فيه المجلس على أمور منها الدور الذي يمكن أن تؤديه في بوروندي لجنة دولية للتحقيق في محاولة انقلاب عام ١٩٩٣ وفي المذابح التي أعقبتها،
    Le Conseil rappelle la déclaration faite par son président le 9 mars 1995 (S/PRST/1995/10), dans laquelle le Conseil a, entre autres, souligné le rôle que pourrait jouer au Burundi une commission internationale d'enquête sur la tentative de coup d'État de 1993 et sur les massacres qui ont suivi. UN " ويشير مجلس اﻷمن إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/10( والذي شدد فيه مجلس اﻷمن على أمور منها الدور الذي يمكن أن تؤديه في بوروندي لجنة دولية للتحقيق في محاولة انقلاب تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ وفي المذابح التي أعقبتها.
    I. FACILITATION PAR LE HAUTCOMMISSARIAT DES ACTIVITÉS DES MÉCANISMES DE LA COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME ET DE LA commission internationale d'enquête sur LE TIMOR ORIENTAL UN أولا- التسهيلات التي يقدمها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لأنشطة آليات لجنة حقوق الإنسان ولجنة التحقيق الدولية بشأن تيمور الشرقية
    Il a participé à l'élaboration du mandat de la commission internationale d'enquête sur les événements de Kibeho (Rwanda). UN وساعد المكتب في صياغة اختصاصات اللجنة الدولية للتحقيق في اﻷحداث التي وقعت في كيبيهو برواندا.
    Je ne doute pas que le rapport de la commission internationale d'enquête sur le Darfour aidera à éclairer les débats du Conseil des droits de l'homme à la session extraordinaire. UN وإني لعلى ثقة من أن تقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور سيشكل أساساً لمداولات مجلس حقوق الإنسان في هذه الدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus