Les autorités syriennes ont refusé l'accès du territoire à la commission internationale indépendante bien que cet accès ait été préconisé par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وقد رفضت السلطات السورية وصول لجنة دولية مستقلة على الرغم من أن هذا كان بتكليف من مجلس حقوق الإنسان. |
À cet effet, la Suède a établi une commission internationale indépendante, présidée par M. Hans Blix. | UN | ولهذه الغاية، بادرت السويد بإنشاء لجنة دولية مستقلة يرأسها السيد هانز بليكس. |
Une commission internationale indépendante a surveillé deux opérations de déclassement d'armes par l'Irish Republican Army. | UN | وأشرفت لجنة دولية مستقلة على عمليتين لسحب سلاح الجيش الجمهوري الأيرلندي. |
:: Création d'une commission internationale indépendante sur l'intervention et la souveraineté des États. | UN | :: العمل على إنشاء لجنة دولية مستقلة معنية بأثر التدخل على سيادة الدول. |
VI. Inviter l'Assemblée générale des Nations Unies à constituer une commission internationale indépendante sur la tolérance, comprenant des sous-comités régionaux. | UN | سادسا - قيام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بإنشاء لجنة دولية مستقلة للتسامح تنبثق عنها لجان فرعية إقليمية. |
Le Canada a réagi en créant une commission internationale indépendante de l'intervention et de la souveraineté des États, qui a pour objet de contribuer à élargir les connaissances sur cette question et à favoriser l'émergence d'un consensus politique mondial sur la voie à suivre. | UN | واستجابت كندا بأن أنشأت لجنة دولية مستقلة معنية بالتدخل وسيادة الدول. والغرض منها المساهمة في بناء تفهم أوسع للقضية، ودعم توافق آراء سياسي عالمي بشأن كيفية التقدم إلى الأمام. |
Il faudrait constituer une commission internationale indépendante de scientifiques éminents, en particulier des pays de la région et l'envoyer immédiatement procéder à une vérification objective des conséquences des essais sur l'environnement. | UN | وينبغي أن توفد على الفور لجنة دولية مستقلة تتألف من علماء بارزين، ولا سيما من البلدان المجاورة، لكي تقوم بإجراء تحقيقات غير متحيزة بشأن آثار تلك التجارب على البيئة. |
Une commission internationale indépendante a également entamé ses travaux, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union européenne, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de pays nordiques. | UN | كما بدأت لجنة دولية مستقلة عملها، بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبلدان الشمال. |
Une commission internationale indépendante soutenue par les Nations Unies, l'Union européenne, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et les gouvernements scandinaves a également commencé à enquêter sur cet événement. | UN | وقد بدأت اللجنة أيضاً، باعتبارها لجنة دولية مستقلة مدعومة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وحكومات البلدان الإسكندنافية، في إجراء بحث يتعلق بالأحداث. |
En 2000, le Canada a institué une commission internationale indépendante de l'intervention et de la souveraineté des États, coprésidée par Gareth Evans (Australie) et Mohamed Sahnoun (Algérie). | UN | فقد أنشأت كندا في عام 2000 لجنة دولية مستقلة معنية بالتدخل وسيادة الدول برئاسة مشتركة بين غارث ايفانز من أستراليا ومحمد سحنون من الجزائر. |
Pour tenter d'écarter les menaces posées par les armes de destruction massive, le Gouvernement suédois a créé une commission internationale indépendante sur ces armes. | UN | وبغية مواصلة التصدي للتهديدات التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل، أنشأت الحكومة السويدية لجنة دولية مستقلة معنية بهذه الأسلحة. |
Il nous semble particulièrement indiqué, à cette fin, de réfléchir notamment à la mise sur pied d'une commission internationale indépendante composée d'experts internationaux afin d'établir la vérité. | UN | ونؤمن بأن تشكيل لجنة دولية مستقلة لتقصي الحقائق، تتألف من خبراء دوليين، يجب النظر فيه بجدية كأحد الخيارات للمحاسبة عن الجرائم. |
Pour mieux répondre à la menace posée par les armes de destruction massive, le Gouvernement suédois a créé une commission internationale indépendante sur ces armes. | UN | ومن أجل التصدي أكثر للتهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل، أنشأت الحكومة السويدية لجنة دولية مستقلة مختصة بهذه الأسلحة. |
J'appuie pleinement la décision du Conseil d'envoyer d'urgence une commission internationale indépendante pour enquêter sur les violations présumées du droit international des droits de l'homme commises en Libye. | UN | وأؤيد تأييدا تاما قرار المجلس بسرعة إرسال لجنة دولية مستقلة للتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان الدولية في ليبيا. |
10. Demande au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de constituer une commission internationale indépendante chargée de procéder à une enquête en bonne et due forme sur cet incident afin d'identifier, poursuivre et punir les responsables de l'assassinat de civils ainsi que de l'attaque et de la saisie par la force de navires civils; | UN | 10 - تطالب الأمين العام للأمم المتحدة بتشكيل لجنة دولية مستقلة لإجراء تحقيق كامل في الحادثة من أجـل تحـديد ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن قتل المدنيين والاعتداء على السفن المدنية ومصادرتها بالقوة؛ |
En décembre 2008, l'Union européenne a chargé une commission internationale indépendante dirigée par une diplomate suisse, Mme Heidi Tagliavini, d'étudier les questions liées à l'ouverture du conflit et à son développement. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، شكل الاتحاد الأوروبي لجنة دولية مستقلة برئاسة الدبلوماسية السويسرية السيدة هايدي تاليافيني لدراسة المسائل المتصلة ببدء النزاع وتطوره. |
Le Panama appuie la résolution S-15/1 du Conseil des droits de l'homme et espère qu'une commission internationale indépendante va être déployée d'urgence pour enquêter sur les graves violations des droits de l'homme. | UN | وتؤيد بنما قرار مجلس حقوق الإنسان S-15/1، وتأمل في أن يتم إرسال لجنة دولية مستقلة للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان على وجه السرعة. |
Pour établir la vérité, il faudrait confier l'enquête à une commission internationale indépendante, comptant parmi ses membres des experts des différentes disciplines dont relèvent habituellement les enquêtes d'envergure semblable menées par des autorités nationales, et dotée des pouvoirs requis pour procéder à des interrogatoires et à des perquisitions et accomplir tous autres actes nécessités par l'enquête. | UN | ومن أجل كشف الحقيقة، لا بد أن يعهد بالتحقيق إلى لجنة دولية مستقلة تضم مجالات الخبرة المختلفة التي ينطوي عليها عادة إجراء عملية تحقيق كبيرة مماثلة في الأنظمة الوطنية، وأن تتمتع هذه اللجنة بالسلطة التنفيذية الضرورية لإجراء استجوابات وتفتيشات وأداء مهام أخرى ذات صلة. |
Garantir la paix, l'intégrité et la démilitarisation des territoires autochtones et mettre fin aux interventions militaires, aux violations des droits de l'homme et aux politiques et programmes de sécurité qui ont une incidence sur les peuples autochtones; créer une commission internationale indépendante des peuples autochtones pour la médiation et le règlement des conflits. | UN | 9 - تأمين سلام أقاليم السكان الأصليين ووحدة أراضيها وخلوها من الأسلحة، ووقف التدخل العسكري وانتهاكات حقوق الإنسان والسياسات والبرامج الأمنية التي تضر بهم. وإنشاء لجنة دولية مستقلة للسكان الأصليين معنية بالوساطة وحل النـزاعات. |
Lorsqu'il est question de la survie même de communautés autochtones réduites et particulièrement vulnérables du fait des actions violentes d'éléments armés illicites et autres, il est recommandé qu'une commission internationale indépendante se rende sur place, avec l'appui du Haut Commissariat aux droits de l'homme, pour enquêter sur les faits et proposer des mesures concrètes et effectives de protection. | UN | 73 - وفي الحالات التي يؤدي فيها العنف، الذي يرتكبه أطراف مسلحة غير شرعية وغيرها، إلى تهديد بقاء المجتمعات الصغيرة للشعوب الأصلية والمستضعفة منها بشكل خاص، يوصي المقرر الخاص بأن تقوم لجنة دولية مستقلة بزيارات ميدانية، بدعم من مفوضية حقوق الإنسان للتحقيق في الوقائع واقتراح تدابير حماية ملموسة وفعالة. |