En Colombie, au Kenya et aux Îles Salomon, des femmes ont été intégrées dans les commissions de la vérité ou les organes de réconciliation. | UN | وفي جزر سليمان وكولومبيا وكينيا، شاركت النساء كعضوات في لجان تقصي الحقائق أو هيئات المصالحة. |
Les rapports des commissions de la vérité peuvent révéler l'ampleur des violations, faire connaître les droits des victimes et indiquer les grandes lignes des réformes à engager. | UN | ويمكن لتقارير لجان تقصي الحقائق أن تكشف أنماط الانتهاكات، وأن توعي بحقوق الضحايا، وأن تُقَدِّم خرائط طريق للإصلاح. |
Plusieurs commissions de la vérité ont recommandé de renforcer l'efficacité du système judiciaire et l'accessibilité des tribunaux. | UN | 28 - أوصت عدة لجان من لجان تقصي الحقائق بزيادة كفاءة نظام العدل وإمكانية اللجوء إلى المحاكم. |
25. Mise à profit des expériences réussies et des échecs des commissions de la vérité et des amnisties politiques | UN | ٢٥ - الاستفادة من نجاحات وإخفاقات لجان الحقيقة وإجراءات العفو السياسي |
Depuis quelques dizaines d’années, le volet de la reconstruction après les conflits a donné lieu à de nombreuses innovations, dont les commissions de la vérité et les amnisties politiques, comme dans le cas de l’Afrique du Sud, pour réconcilier des sociétés déchirées par la guerre, les conflits armés et l’apartheid. | UN | شهد مجال إعادة البناء في فترة ما بعد النزاع تطورات جديدة ملفتة للنظر خلال العقود القليلة المنصرمة، وبخاصة استخدام لجان الحقيقة وإجراءات العفو السياسي، مثلما حدث في جنوب أفريقيا، وسائل ﻹصلاح حال المجتمعات التي مزقتها الحرب والنزاعات المسلحة والفصل العنصري. |
Le travail des commissions de la vérité fournit souvent une base sur laquelle fonder une telle compréhension globale. | UN | وكثيرا ما يوفر عمل لجان تقصي الحقائق الأساس لتحقيق مثل هذه الرؤية الشاملة. |
Pour résumer, les commissions de la vérité aident à donner aux victimes une voix, tant individuellement qu'en tant que groupes. | UN | وباختصار، تساعد لجان تقصي الحقائق على تمكين الضحايا، فرادى وجماعات، من رفع صوتهم عاليا. |
Les commissions de la vérité, par exemple, peuvent faciliter la réintégration des anciens combattants dans les communautés touchées par le conflit en leur permettant de parler de leur expérience du conflit. | UN | ويمكن أن تيسّر لجان تقصي الحقائق مثلاً إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمعات المحلية المتأثرة بالنزاعات عن طريق منحهم فرصة للتعبير عن تجاربهم في النزاع. |
D'autre part, des catégories entières de violations ont également été négligées dans les pays qui ont pris des initiatives de réparation indépendamment des commissions de la vérité. | UN | ٦٥ - ومع ذلك، جرى أيضا تجاهل فئات بأكملها من الانتهاكات في بلدان أنشأت مبادرات للجبر بمعزل عن لجان تقصي الحقائق. |
Les commissions de la vérité, qui sont chargées de mettre en lumière les violations systématiques des droits de l'homme commises dans le passé, sont tout à fait indiquées pour enquêter sur les violations des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتتمتع لجان تقصي الحقائق المكلفة بالكشف عن نمط انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي بمكانة تمكنها من التحقيق في انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
S'agissant de la pratique, les mandats des commissions de la vérité n'ont généralement pas mis de restrictions aux enquêtes menées par cellesci sur des violations à la fois systématiques et flagrantes. | UN | وفيما يتصل بالواقع العملي، إن الولايات التي عُهدت إلى لجان تقصي الحقائق لا تحصر عموماً المجالات التي تحقق فيها هذه اللجان في الانتهاكات التي تكون منهجية وجسيمة في الآن ذاته. |
La préoccupation face à l'indépendance de la magistrature n'est pas propre aux commissions de la vérité d'Amérique latine. | UN | 30 - ولا يقتصر الاهتمام باستقلال القضاء على لجان تقصي الحقائق في أمريكا اللاتينية. |
L'expérience montre que les commissions de la vérité peuvent perdre rapidement leur crédibilité si elles ne sont pas correctement financées, planifiées et dirigées, ce qui mine la confiance même qu'elles sont censées rétablir. | UN | 24 - وقد كشفت التجربة بأن لجان تقصي الحقائق يمكن أن تفقد مصداقيتها بسرعة عندما لا تكون مزودة بالموارد والتخطيط والإدارة بشكل سليم، مما يقوض الثقة التي تهدف إلى بنائها. |
Il est de plus en plus largement reconnu que les commissions de la vérité doivent aussi s'attaquer aux aspects du conflit touchant aux droits économiques, sociaux et culturels si l'on veut améliorer les perspectives de paix et de sécurité à long terme. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأن لجان تقصي الحقائق يجب أن تعالج أيضا أبعاد الصراع الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل تعزيز السلام والأمن لأمد طويل. |
L’Appel de La Haye examinera les échecs et les expériences réussies des commissions de la vérité et des amnisties politiques, ainsi que les propositions relatives à des commissions de la vérité en Bosnie, au Timor oriental et ailleurs. | UN | وسيدرس نداء لاهاي مسألة نجاح لجان الحقيقة وإجراءات العفو السياسي السابقة وإخفاقاتها وكذلك المقترحات المتعلقة بإنشاء لجان حقائق جديدة في البوسنة وتيمور الشرقية وغيرهما. |
Ces mesures englobent la gamme des mécanismes non judiciaires utilisés pour obtenir réparation de graves crimes internationaux et comprennent les commissions de la vérité et de la réconciliation et des réparations. | UN | وتشمل هذه مجموعةً من الآليات غير القضائية توظف لتحقيق الانتصاف في الجرائم الدولية الخطيرة، وتشمل لجان الحقيقة والمصالحة والتعويضات. |
Les commissions de la vérité, les enquêtes judiciaires et les plans nationaux de recherche des disparus sont au nombre des mesures importantes qu'ont pris certains États pour garantir le droit à la vérité. | UN | وتشكل لجان الحقيقة والتحقيقات القضائية والخطط الوطنية للبحث عن المختفين بعضاً من الخطوات الهامة التي تتخذها الدول لضمان الحق في التوصل إلى الحقيقة. |
Le Haut-Commissariat aide à la conception et à la mise en place des commissions de la vérité, notamment en faisant connaître les normes applicables et les meilleures pratiques. | UN | وتساعد المفوضية في تصميم لجان الحقيقة وإنشائها، بوسائل منها إطلاع الجهات التي تساعدها على المعايير المعمول بها وأفضل الممارسات. |
Les mécanismes de recherche de la vérité prennent la forme de commissions de la vérité, commissions d'enquête ou autres mécanismes d'établissement des faits. | UN | وتضطلع بعمليات البحث عن الحقيقة لجان الحقيقة أو لجان التحقيق أو غيرها من آليات تقصي الحقائق(). |
Les commissions de la vérité sont des organes d'enquête non judiciaires qui recensent les cas de violences commises dans le passé et mettent au jour les causes et les conséquences de ces événements dramatiques. | UN | ولجان الحقيقة هي هيئات تحقيق غير قضائية تحدد أنماط العنف السائدة في الماضي وتكشف عن أسباب هذه الأحداث المدمرة وعواقبها. |
Cette expression est employée dans le texte actualisé en ce qui concerne les normes qui sont particulièrement pertinentes pour les commissions de la vérité ou qui n'ont de pertinence que pour cellesci. | UN | ويستخدم النص المحدَّث هذه العبارة فيما يتعلق بالمعايير التي تتصل على نحو خاص أو حصرياً بلجان تقصي الحقائق(). |