Nombre de ces fonctions sont également assumées par les commissions des droits de l'homme ou les commissions de l'égalité des chances au niveau des États et des territoires. | UN | كما تضطلع لجان حقوق الإنسان أو تكافؤ الفرص في الولايات والأقاليم بالكثير من هذه الوظائف. العمل الإيجابي |
Le Pakistan a demandé quels étaient le statut, les compétences et la composition des cinq commissions des droits de l'homme créées dans le cadre de la Constitution révisée. | UN | واستفسرت باكستان عن وضع واختصاص وتكوين لجان حقوق الإنسان الخمس المنشأة بموجب الدستور المنقح. |
Les commissions des droits de l'homme pourraient jouer un rôle important dans la protection des victimes et pour que la responsabilité de l'État à cet égard soit reconnue. | UN | ويمكن أن تؤدي لجان حقوق الإنسان دورا مهما في حماية الضحايا وتحميل الدولة المسؤولية. |
Certains États fédéraux, tels que l'Argentine ou le Mexique, disposent déjà de commissions des droits de l'homme ou de médiateurs nationaux, qui pourraient potentiellement être désignés comme mécanisme indépendant. | UN | ولدى بعض الدول الاتحادية مثل الأرجنتين أو المكسيك بالفعل لجان لحقوق الإنسان على مستوى الدولة أو أمناء مظالم من الممكن تعيينهم كآلية مستقلة. |
Il accueille aussi avec satisfaction la création récente de commissions des droits de l'homme dans six États, notamment au Pendjab et au Jammu-et-Cachemire, ainsi que la mise en place de tribunaux des droits de l'homme dans plusieurs autres États de l'Union. | UN | كما ترحب اللجنة بتأسيس لجان معنية بحقوق اﻹنسان في ست ولايات بما فيها البنجاب وجامو وكشمير، وإقامة محاكم في عدة ولايات أخرى من الاتحاد تعنى بحقوق اﻹنسان. |
66. Les commissions des droits de l'homme du Parlement devraient faire des droits de l'homme une question transversale et veiller à la conformité du droit interne avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 66- ينبغي للجنتي حقوق الإنسان في البرلمان أن تعمما مراعاة حقوق الإنسان باعتبارها قضية شاملة وتعملا على ضمان امتثال القوانين المحلية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Pour cette tâche, la plupart des pays ont bien créé des institutions nationales de défense des droits de l'homme, par exemple des commissions des droits de l'homme, et nommé des médiateurs. | UN | ولأغراض المساعدة في هذه المهمة، أنشأت معظم البلدان مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، مثل لجان حقوق الإنسان وأمناء المظالم. |
Depuis, cette institution ou d'autres institutions similaires, comme des centres ou des commissions des droits de l'homme, s'étaient largement répandues. | UN | ومنذ ذلك الحين أُنشئت مؤسسات أمناء مظالم أخرى أو مؤسسات مماثلة، مثل مراكز أو لجان حقوق الإنسان. |
Les commissions des droits de l'homme sont souvent chargées de revoir la législation et les politiques nationales existantes en matière de droits de l'homme. | UN | وكثيرا ما تكلَّف لجان حقوق الإنسان بمهمة مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والسياسات القائمة. |
Les 32 commissions des droits de l'homme agissaient en toute indépendance, y compris financière, et avaient une personnalité juridique distincte. | UN | وتتمتع لجان حقوق الإنسان البالغ عددها 32 لجنة بالاستقلال التنفيذي والمالي وهي كيانات قانونية مستقلة. |
Des mini-bibliothèques ont été distribuées aux commissions des droits de l'homme à la fin novembre. | UN | وتم توزيع مكتبات صغيرة على لجان حقوق الإنسان في نهايـة تشرين الثاني/نوفمـبر. |
Dans le cadre de leurs travaux, les commissions des droits de l'homme mettent particulièrement l'accent sur la défense des droits fondamentaux des éléments les plus vulnérables, tels que les populations autochtones, les femmes et les enfants. | UN | وتركز لجان حقوق الإنسان في عملها بشكل خاص على حماية حقوق الإنسان لأكثر الفئات حاجة إلى الحماية، مثل السكان الأصليين والمرأة والطفل. |
Dans ces deux pays, les missions d'évaluation ont salué le renforcement des institutions et des capacités visant à consolider les parlements nationaux, les commissions des droits de l'homme et les associations. | UN | وفي كلا البلدين، أشادت بعثتا الاستعراض القطري بإقامة المؤسسات وبناء القدرة دعما للبرلمانيين الوطنيين، وإنشاء لجان حقوق الإنسان ومؤسسات المجتمع المدني ذات القاعدة المجتمعية. |
:: Aider les États à intégrer des mécanismes de protection des droits de l'homme dans leurs institutions nationales, en particulier à travers la création de commissions des droits de l'homme, de postes de médiateurs et de commissions de réforme du droit. | UN | :: دعم الدول في دمجها آليات حقوق الإنسان في المؤسسات الوطنية، لا سيما عن طريق إنشاء لجان حقوق الإنسان ومكاتب أمناء المظالم ولجان الإصلاح القانوني؛ |
Un mécanisme pouvant faire office de système d'alerte précoce pourrait contribuer à la solution des conflits tout comme le pourrait le renforcement des institutions nationales, y compris des commissions des droits de l'homme. | UN | وقالت إن الآلية التي يمكن استخدامها كنظام للتحذير المبكر يمكن أن تسهم في حل المنازعات، فضلاً عن تعزيز المؤسسات الوطنية، بما في ذلك لجان حقوق الإنسان. |
Sur le plan des institutions, des commissions des droits de l'homme ou des bureaux de médiateurs ont également été créés dans certains États (Afrique du Sud, Australie, Costa Rica) pour renforcer les capacités de mise en œuvre nationale, notamment au profit de certains groupes exclus. | UN | وأنشئت أيضا مؤسساتٌ من قبيل لجان حقوق الإنسان أو مكاتب أمناء المظالم في بعض الدول، مثل أستراليا وجنوب أفريقيا وكوستاريكا، لتعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ، بما في ذلك لصالح فئات مستبعدة معينة. |
72. Il existe dans toutes les associations du barreau des commissions des droits de l'homme. | UN | 72- وهناك لجان لحقوق الإنسان في جميع نقابات المحاميين. |
1.2 La Commission de la réforme constitutionnelle a également convenu que le créateur de plusieurs commissions des droits de l'homme devait être prévu par la constitution. | UN | 1-2 ووافقت لجنة الإصلاح الدستوري كذلك على إدراج عدة لجان لحقوق الإنسان كجزء من الأحكام الدستورية. |
Les parties n'ont guère progressé s'agissant de la création des commissions des droits de l'homme prévues dans l'Accord de paix global. | UN | 37 - لم يُحرز الطرفان إلا القليل من التقدم في إنشاء لجان لحقوق الإنسان وفق ما يقتضيه اتفاق السلام الشامل. |
Il accueille aussi avec satisfaction la création récente de commissions des droits de l'homme dans six Etats, notamment au Pendjab et au Jammu—et—Cachemire, ainsi que la mise en place de tribunaux des droits de l'homme dans plusieurs autres Etats de l'Union. | UN | كما ترحب اللجنة بتأسيس لجان معنية بحقوق اﻹنسان في ست ولايات بما فيها البنجاب وجامو وكشمير، وإقامة محاكم في عدة ولايات أخرى من الاتحاد تعنى بحقوق اﻹنسان. |
86. Le Haut-Commissariat a encouragé les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à émettre des communications relatives aux institutions nationales des droits de l'homme menacées, notamment celles concernant les anciens présidents des commissions des droits de l'homme du Malawi et du Togo. | UN | 86- وقدّمت المفوضية الدعم إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بإصدار البلاغات المتصلة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعرضة للخطر، مع التركيز على الرئيسين السابقين للجنتي حقوق الإنسان في ملاوي وتوغو. |
Plusieurs rapports ont également été reçus des tribunaux et des commissions des droits de l'homme nationale et d'Etat. | UN | وتم أيضاً تلقي عدة تقارير من المحاكم ومن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ولجان حقوق اﻹنسان القائمة على صعيد الولايات. |
93. Les commissions des droits de l'homme qui existent dans tout le Canada participent aussi à la défense des droits, à l'éducation et la sensibilisation des communautés sur diverses questions, notamment le racisme systémique et institutionnel. | UN | 93- وتشارك أيضاً اللجان المعنية بحقوق الإنسان في جميع أنحاء كندا في أنشطة الدعوة والتثقيف وتوعية المجتمع بشأن عدة مسائل، منها العنصرية النظامية والمؤسسية. |
Le personnel pénitentiaire employé sur le territoire national est contrôlé par des instances locales et fédérales, ainsi que par les commissions des droits de l'homme compétentes. | UN | وبناء عليه، يخضع الموظفون الذين يعملون في مراكز الاعتقال في المقاطعة الفدرالية ﻹشراف هيئات محلية واتحادية، وكذلك للجان حقوق اﻹنسان ذات الصلة. |