"commissions régionales de" - Traduction Français en Arabe

    • اللجان الإقليمية
        
    • واللجان الإقليمية
        
    • اللجان الاقليمية
        
    • لجان الأمم المتحدة الإقليمية
        
    • ولجانها الإقليمية
        
    • اللجنتين الإقليميتين
        
    • من اللجان اﻹقليمية
        
    commissions régionales de l'ONU: autres documents de référence UN اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة: وثائق مرجعية أخرى
    Dans ces travaux, la CNUCED devait collaborer étroitement avec d'autres organisations internationales compétentes, y compris les commissions régionales de l'ONU et les organisations du Sud. UN وينبغي للأونكتاد، وهو يقوم بذلك، أن يتعاون تعاوناً وثيقا مع منظمات دولية أخرى مختصة، بما في ذلك اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، ومنظمات الجنوب.
    Dans ces travaux, la CNUCED devait collaborer étroitement avec d'autres organisations internationales compétentes, y compris les commissions régionales de l'ONU et les organisations du Sud. UN وينبغي للأونكتاد، وهو يقوم بذلك، أن يتعاون تعاوناً وثيقا مع منظمات دولية أخرى مختصة، بما في ذلك اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، ومنظمات الجنوب.
    S'agissant des pays en développement, ce sont la CNUCED et les commissions régionales de l'ONU qui ont pris la direction des travaux. UN ولعب الأونكتاد واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دوراً رائداً في القيام بعملية التقييم في البلدان النامية.
    Satisfaisantes : Données obtenues en réponse aux questionnaires de l'ONU sur les comptes nationaux ou fournies par les commissions régionales de l'ONU ou des organisations internationales, comme par exemple le Fonds monétaire international ou la Banque mondiale. UN جيدة: مصدر هذه البيانات هو الردود اﻵتية على استبيانات الحسابات القومية لﻷمم المتحدة، أو البيانات المقدمة من اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة أو من منظمات دولية مثل صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي.
    Dans ces travaux, la CNUCED devait collaborer étroitement avec d'autres organisations internationales compétentes, y compris les commissions régionales de l'ONU et les organisations du Sud. UN وينبغي للأونكتاد، وهو يقوم بذلك، أن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع منظمات دولية أخرى مختصة، بما في ذلك اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، ومنظمات الجنوب.
    Elle a aussi décidé de renforcer l'application régionale, notamment par les commissions régionales de l'Organisation. UN كما قررت اللجنة تعزيز التنفيذ، على الصعيد الإقليمي، ولا سيما من خلال اللجان الإقليمية التابعة للمنظمة.
    Mettre en place les commissions régionales de restitution des biens; UN :: وضع اللجان الإقليمية المعنية بإعادة الأصول إلى أصحابها موضع التشغيل.
    Services communs dans les sites des commissions régionales de l'ONU UN الخدمات المشتركة فـــي مواقع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة
    La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire de l'Administrateur chargé du Bureau des commissions régionales de l'ONU à New York. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الموظف المسؤول عن اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، مكتب نيويورك الفترة المخصصة للأسئلة
    Le présent rapport s'appuie sur des documents communiqués par les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies et sur d'autres informations dont dispose le Secrétariat. UN ويستند هذا التقرير إلى البيانات الواردة من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وإلى المعلومات الأخرى المتاحة للأمانة العامة.
    La CNUCED pouvait travailler plus étroitement avec d'autres institutions, notamment les commissions régionales de l'ONU. UN وينبغي أن يعمل الأونكتاد على نحو أوثق مع المؤسسات الأخرى، بما فيها اللجان الإقليمية للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, je voudrais souligner combien il importe de renforcer la coopération effective des membres du Gouvernement avec les commissions régionales de l'ONU. UN وفي هذا السياق، أود التأكيد على أهمية التعاون الفعال للدول الأعضاء مع اللجان الإقليمية.
    Il serait bon pour toutes les commissions régionales de multiplier les échanges d'informations sur les derniers progrès de la modélisation informatisée et des logiciels. UN وسوف تستفيد جميع اللجان الإقليمية من توسيع تبادل نطاق المعلومات المتعلقة بأحدث التطورات في مجال النمذجة والبرامجيات الحاسوبية.
    ii) Au paragraphe 11 du même rapport, le Bureau propose la tenue d'une série de consultations régionales organisées par les cinq commissions régionales de l'ONU en collaboration avec les banques régionales de développement et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement; UN `2 ' تدعو الفقرة 11 من التقرير نفسه إلى عقد سلسلة من الاجتماعات الاستشارية الإقليمية، تتولى تنظيمها اللجان الإقليمية الخمس التابعة للأمم المتحدة بالتعاون مع مصارف التنمية الإقليمية والأونكتاد؛
    Il a ajouté que le PCT continuait aussi à mettre en oeuvre une coopération régionale fructueuse, notamment avec les commissions régionales de l'ONU et d'autres organismes régionaux, et une collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وذكر أن برنامج المشورة التقنية لا يزال يواصل تعاونا إقليميا ناجحا بما في ذلك مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والهيئات الإقليمية الأخرى ومع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le FNUAP travaillera en partenariat notamment avec la Banque mondiale, le PNUD et les commissions régionales de l'ONU. UN ويشمل شركاء الصندوق البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    Il conviendrait de renforcer encore les échanges de renseignements et de données d'expérience au niveau régional, en tenant compte du rôle que les organisations régionales et les commissions régionales de l'ONU peuvent jouer à cet égard. UN وينبغي زيادة تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الوطني، على أن يؤخذ في الاعتبار الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الاقليمية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Elle a demandé instamment aux institutions spécialisées et aux commissions régionales de faciliter la convocation de conférences régionales préparatoires en coordination avec le Haut Commissariat. UN وحثت الجمعية العامة الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية بالتنسيق مع المفوضية على المساهمة في عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية.
    Il a également remercié les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies et les instituts régionaux pour la prévention du crime et le traitement des délinquants d'avoir contribué au succès de ces réunions. UN وقدم الشكر أيضا الى اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك الى المعاهد الاقليمية المعنية بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، لاسهامها في نجاح تلك الاجتماعات.
    Nous encourageons à renforcer les commissions régionales de l'ONU et leurs bureaux sous-régionaux pour ce qui est de leur capacité respective d'aider les États Membres à mettre en œuvre le développement durable. UN ونشجع على تعزيز لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية، كل بصفته، في مجال تنفيذ التنمية المستدامة.
    Procédures que doivent appliquer les départements, bureaux et commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les traités et accords internationaux UN الإجراءات التي ينبغي على إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ولجانها الإقليمية أن تتبعها فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقات الدولية
    Le Conseil demande régulièrement depuis cette date aux deux commissions régionales de suivre le développement des études relatives au projet et de le tenir informé à ce sujet. UN ومنذ ذلك التاريخ لم ينفك المجلس يطلب بانتظام إلى اللجنتين الإقليميتين متابعة تطور الدراسات المتعلقة بهذا المشروع وإطلاعه أولا بأول على مستجداته.
    Les autres commissions régionales de l’ONU ne l’ont pas fait. UN ولم تقم أي من اللجان اﻹقليمية اﻷخرى بتنظيم مثل تلك الخدمات الاستشارية للشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus