Par suite du défaut de paiement de certains membres de la communauté diplomatique auprès de l'ONU, une banque de renom avait décidé de ne plus accorder de prêts aux missions et aux diplomates. | UN | ونتيجة لتواني بعض أفراد الجالةي الدبلوماسية عن تسديد ديونهم، قرر أحد المصارف البارزة وقف إقراض البعثات أو الدبلوماسيين. |
La ville s'était déclarée disposée à satisfaire autant que possible les demandes formulées par des représentants de la communauté diplomatique. | UN | وأبدت المدينة استعدادها للسعي الى تلبية طلبات الممثلين الدبلوماسيين. |
La mission du Kazakhstan remettra un peu plus tard dans la journée une brève présentation du projet Atom à la communauté diplomatique genevoise, y compris aux États membres et observateurs de la Conférence du désarmement, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales. | UN | وستعمم بعثة بلدي في وقت لاحق من هذا اليوم عرضاً قصيراً بشأن مشروع أتوم على أعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف، بما في ذلك الدول الأعضاء والمراقِبة في مؤتمر نزع السلاح والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Il manquera cruellement à la communauté diplomatique des Nations Unies. | UN | إن المجتمع الدبلوماسي في الأمم المتحدة سيفتقده كثيرا. |
Des contacts ont également été établis avec les représentants de la communauté diplomatique à Bagdad et des délégations de parlementaires étrangers. | UN | كما أقيمت اتصالات مع ممثلي الدوائر الدبلوماسية في بغداد، ومع الوفود البرلمانية الزائرة. |
L'attaché de liaison a su nouer des liens avec la communauté diplomatique à New York, l'ONU et diverses organisations non gouvernementales. | UN | وكان موظف الاتصال فعالاً في اتصالاته مع الأوساط الدبلوماسية في نيويورك والأمم المتحدة ومختلف المنظمات غير الحكومية. |
Cette coopération est jugée exemplaire par les deux parties, la communauté diplomatique et les observateurs avertis. | UN | وينظر الطرفان والأوساط الدبلوماسية والملاحظون المطلعون إلى هذا التعاون على أنه مضرب للمثل. |
Il a engagé la ville hôte à faire preuve de davantage d'égards vis-à-vis de la communauté diplomatique et à mieux respecter ses privilèges et immunités. | UN | وأهاب بالمدينة المضيفة أن تظهر قدرا أكبر من الاحترام للدبلوماسيين وأن تراعي ما يتمتعون به من امتيازات وحصانات. |
Le Cabinet du Greffier a continué d'assurer la liaison entre les différents organes du Tribunal, de même qu'entre le Tribunal et la communauté diplomatique. | UN | 43 - واصل مكتب المسجل قيامه بدور الذراع الدبلوماسية للمحكمة، فضلا عن دور قناة الاتصال فيما بين أجهزتها. |
Le Département devrait organiser des séances similaires pour la communauté diplomatique s'occupant des questions de désarmement à New York. | UN | ويتعين أن تنظم الإدارة جلسات مماثلة لمجتمع الدبلوماسيين المعنيين بنـزع السلاح الموجودين في نيويورك. |
En conséquence, il importe au plus haut point que non seulement les membres de la communauté diplomatique mais aussi les agents de police et autres agents chargés de la circulation appliquent correctement la Réglementation. | UN | ونتيجة لذلك، من المهم للغاية أن يطبق البرنامج تطبيقا صحيحا ليس من جانب الدبلوماسيين فحسب وإنما أيضا من جانب ضباط الشرطة وموظفي إنفاذ قانون المرور التابعين للمدينة. |
Des hauts responsables et fonctionnaires du Mécanisme se sont rendus dans les pays de l'ex-Yougoslavie et ont rencontré des représentants de la communauté diplomatique à La Haye. | UN | وأجرى مسؤولون كبار وموظفون في الآلية زيارة لبلدان يوغوسلافيا السابقة، واجتمعوا مع الممثلين الدبلوماسيين في لاهاي. |
Le maire se souciait tout particulièrement des diplomates et de la communauté diplomatique; il était en train d'examiner les problèmes mentionnés et se proposait d'augmenter le nombre de places de stationnement et d'élargir les zones réservées aux diplomates. | UN | وقال إن العمدة مهتم اهتماما شديدا بالدبلوماسيين والجالية الدبلوماسية وأن المشاكل التي ذكرت يجري دراستها بغية تدبير مزيد من أماكن وقوف السيارات ومزيد من مناطق وقوف سيارات الدبلوماسيين. |
Elle s'est également entretenue non seulement avec la communauté diplomatique sur place, mais aussi avec des personnes ressources et des responsables d'organisations non gouvernementales. | UN | واجتمعت البعثة ليس بممثلين لجماعة الدبلوماسيين في مالي فحسب ولكن أيضا بأشخاص بارزين وبصانعي القرار من المنظمات غير الحكومية. |
Il s'occupe de former les diplomates à l'informatique, de diffuser des informations et de convaincre la communauté diplomatique de recourir plus fréquemment aux outils électroniques et d'en tirer meilleur parti. | UN | ويُعنى هذا الفريق بتدريب الدبلوماسيين على المعلوماتية ونشر المعلومات، واستخدام الأوساط الدبلوماسية للوسائل الالكترونية بصورة أشمل وأكثر فعالية. |
Il collaborerait étroitement avec les représentants du gouvernement hôte, avec la communauté diplomatique et avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | كما سيعمل بشكل وثيق مع ممثلي الحكومة المضيفة ومع السلك الدبلوماسي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Elle s'est entretenue avec les chefs d'État de ces pays, ainsi qu'avec des membres de la communauté diplomatique. | UN | واجتمعت البعثة برؤساء الدول في هذه البلدان فضلاً عن أعضاء السلك الدبلوماسي فيها. |
Ont assisté à la table ronde des représentants de la communauté diplomatique ainsi que des organisations non gouvernementales. | UN | وحضر المائدة ممثلون عن السلك الدبلوماسي فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
Chypre a eu l'occasion de coopérer avec Mme Sorensen à propos de questions touchant la communauté diplomatique et la ville de New York. | UN | وقد أتيحت لقبرص الفرصة للتعاون مع السيدة سورنسن بشأن مسائل تهم المجتمع الدبلوماسي مع بلدية نيويورك. |
Les membres de la communauté diplomatique et leurs biens à Bujumbura ont fait l'objet d'attaques perpétrées par des extrémistes et leurs partisans. | UN | وأصبح المجتمع الدبلوماسي وممتلكاته في بوجمبورا هدفا للهجمات من قبل المتطرفين واتباعهم. |
:: Quarante lettres envoyées aux gouvernements hôtes sur des questions politiques; 12 notes verbales envoyées à la communauté diplomatique | UN | :: توجيه 40 رسالة إلى الحكومتين المضيفتين بشأن مسائل سياسية؛ و 12 مذكرة شفوية إلى الدوائر الدبلوماسية. |
La Cour a organisé deux réunions à La Haye pour informer la communauté diplomatique des activités qu'elle était en train de mener. | UN | ونظمت المحكمة إحاطتين دبلوماسيتين في لاهاي لإطلاع الأوساط الدبلوماسية على مستجدات عملها. |
Cette coopération est jugée exemplaire par les deux parties, la communauté diplomatique et les observateurs avertis. | UN | وينظر الطرفان والأوساط الدبلوماسية والملاحظون المطلعون إلى هذا التعاون على أنه مضرب للمثل. |
Il a fait observer que des diplomates avaient été dans l’impossibilité de louer un appartement parce que le gérant de l’immeuble hésitait à passer un contrat de location avec des membres de la communauté diplomatique. | UN | وأشار إلى أنه قد حدثت مواقف لم يتمكن فيها دبلوماسيون من استئجار شقة ﻷن إدارة المبنى تحجم عن تأجير الشقق للدبلوماسيين. |
38. Le Cabinet du Greffier a continué d'assurer la liaison entre le Tribunal et la communauté diplomatique, de même qu'entre le Tribunal et la communauté internationale. | UN | 38 - واصل مكتب رئيس قلم المحكمة الاضطلاع بدور الذراع الدبلوماسية للمحكمة، فضلا عن دور قناة الاتصال فيما بين المحكمة والمجتمع الدولي. |
Elle a aussi l'intention de rencontrer le Président du Parlement, des membres de la communauté diplomatique, des représentants d'organisations et organismes internationaux, enfin, des membres de la société civile. | UN | وأضافت أنها تعتزم أن تجتمع أيضا خلال زيارتها برئيس البرلمان وأعضاء الهيئات الدبلوماسية وممثلي المنظمات والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
:: 50 lettres ont été adressées aux gouvernements concernés sur des questions politiques; 20 notes verbales ont été adressées à la communauté diplomatique | UN | :: 50 رسالة إلى الحكومتين المضيفتين في قضايا سياسية، 20 مذكرة شفوية إلى الوسط الدبلوماسي |
La ville de New York s'enorgueillit de compter la plus importante communauté diplomatique et consulaire au monde. | UN | تقدر مدينة نيويورك بالغ التقدير مركزها كمضيف لأكبر سلك دبلوماسي وقنصلي في العالم. |