"communauté internationale des donateurs" - Traduction Français en Arabe

    • الجهات المانحة الدولية
        
    • بالجهات المانحة الدولية
        
    • مجتمع المانحين الدوليين
        
    • للجهات المانحة الدولية
        
    • بدوائر المانحين الدولية
        
    • المجتمع الدولي للمانحين
        
    • الدوائر المانحة الدولية
        
    • اﻷوساط المانحة الدولية أن
        
    • المانحون الدوليون
        
    • والجهات المانحة الدولية
        
    • جماعة المانحين الدوليين
        
    • تبذلها الجهات المانحة
        
    • مجتمع المانحين الدولي
        
    • الأوساط المانحة الدولية
        
    La coordination au sein de la communauté internationale des donateurs est également cruciale. UN كما يكتسي التنسيق في أوساط الجهات المانحة الدولية أهمية حاسمة.
    La communauté internationale des donateurs doit effectuer des contributions généreuses en ces temps où les besoins sont grands. UN ويلزم أن تتبرع لها الجهات المانحة الدولية بسخاء في وقت احتياجها الشديد حالياً.
    La communauté internationale des donateurs doit continuer à faire preuve de générosité en cette période de besoin accru, et ceci jusqu'à ce que la crise prenne fin et que la situation se stabilise. UN واستمرت الجهات المانحة الدولية تسهم بسخاء في وقت الحاجة الشديدة هذا حتى انتهت الأزمة واستقرت الحالة.
    A ce titre, le projet de résolution demande à la communauté internationale des donateurs de fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien, et souligne qu'il importe d'assurer le libre passage de l'assistance au peuple palestinien et la libre circulation des personnes et des biens. UN وفي ذلك الصدد، يهيب مشروع القرار بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بها كما يشدد على أهمية حرية مرور المعونة وحرية حركة الأشخاص والسلع.
    A cette réunion, la communauté internationale des donateurs a manifesté un intérêt accru et une volonté d'appuyer la reconstruction de l'économie libanaise. UN وقد أبدى مجتمع المانحين الدوليين في هذا الاجتماع اهتماما كبيرا بدعم إعادة بناء الاقتصاد اللبناني واستعدادا لهذا الدعم.
    Pour ce faire, il fallait que la communauté internationale des donateurs accentue encore son soutien. UN وهذا يتطلب استمرار وزيادة المساعدات المقدمة من الجهات المانحة الدولية.
    Bien que 85 pays aient reçu une assistance extérieure pour la planification et l'exécution des programmes, la communauté internationale des donateurs doit apporter un appui mieux coordonné et plus durable. UN ومع أن 85 بلدا قد استفادت من المساعدة الخارجية في تخطيط البرامج وتنفيذها، فلا تزال هناك حاجة إلى دعم أكثر تنسيقا واستدامة من الجهات المانحة الدولية.
    Il faut que la communauté internationale des donateurs prenne conscience que le tabac est un élément fondamental des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهناك حاجة إلى اعتراف الجهات المانحة الدولية بأن التبغ يشكل جزءا أساسيا من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe a continué à travailler sans relâche en collaboration avec de nombreuses parties prenantes et des représentants de la communauté internationale des donateurs. UN وقد حافظ الفريق على التواصل المستمر مع فئة عريضة من أصحاب المصلحة وممثلي الجهات المانحة الدولية.
    La communauté internationale des donateurs doit résister à la tentation de passer son chemin, après la tenue des élections. UN ويجب على الجهات المانحة الدولية أن تقاوم إغراء عدم التحرك إلا بعد إجراء الانتخابات.
    Cela ne pourra se faire sans un appui accru et continu de la communauté internationale des donateurs. UN ولتحقيق ذلك سيكون من الضروري توفر الدعم المتزايد والثابت من جانب الجهات المانحة الدولية.
    Recommandation no 46: Solliciter le soutien des membres de la communauté internationale des donateurs pour renforcer les capacités de façon à améliorer l'exercice des droits économiques et sociaux UN التوصية 46: إشراك الجهات المانحة الدولية في بناء القدرة على تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Plusieurs organisations notent que l'engagement de la communauté internationale des donateurs est essentiel. UN وتلاحظ عدة منظمات أن مشاركة الجهات المانحة الدولية أمرٌ أساسي.
    L'appui de la communauté internationale des donateurs demeure un aspect essentiel de la reconstruction. UN ولا تزال أعمال التعمير تعتمد بصورة رئيسية على الدعم المقدم من الجهات المانحة الدولية.
    La communauté internationale des donateurs devait comprendre que le moment était venu d'apporter des secours d'urgence et une aide humanitaire au peuple palestinien. UN وقال إن الجهات المانحة الدولية عليها أن تدرك أن الأمور بلغت حدا يقتضي عنده توفير الإغاثة الطارئة والمساعدة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    8. Demande à la communauté internationale des donateurs de fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien, de façon à répondre à ses besoins urgents; UN ٨ - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛
    15. Demande à la communauté internationale des donateurs de fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien, de façon à répondre à ses besoins urgents ; UN 15 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛
    La communauté internationale des donateurs devrait prendre des mesures d'urgence pour remédier à cette situation. UN وينبغي للجهات المانحة الدولية اعتبار هذه الثغرات إحدى أولوياتها واتخاذ التدابير اللازمة لسدها.
    21. Demande à la communauté internationale des donateurs d’apporter son soutien matériel et financier à l’exécution de programmes visant à régénérer l’environnement et les infrastructures ayant pâti de la présence de réfugiés dans les pays d’asile; UN ٢١ - تهيب بدوائر المانحين الدولية أن تقدم المساعدة المادية والمالية من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛
    La communauté internationale des donateurs leur accorde une attention croissante et les aide, notamment, à améliorer l'infrastructure de base. UN كما أبدى المجتمع الدولي للمانحين اهتماماً متزايداً، تجلى مثلاً في المساعدة على تحسين الهياكل اﻷساسية.
    La communauté internationale des donateurs est invitée à renforcer la capacité de ces secrétariats et autres arrangements régionaux de coopération en intensifiant son appui financier et technique. UN وتوجه الدعوة إلى الدوائر المانحة الدولية من أجل تعزيز قدرات هذه الأمانات وترتيبات التعاون الإقليمي الأخرى عن طريق زيادة الدعم المالي والتقني.
    8. Invite la communauté internationale des donateurs à appuyer le renforcement des institutions de microcrédit existantes et nouvelles dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays africains; UN ٨ - تطلب إلى اﻷوساط المانحة الدولية أن تدعم تعزيز مؤسسات الائتمانات الصغيرة القائمة والناشئة في البلدان النامية، وخصوصا في أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية؛
    La communauté internationale des donateurs a exécuté plusieurs autres projets sur une base bilatérale dans le domaine socioéconomique et dans les secteurs de l'environnement, de la santé et de l'éducation. UN وقد نفذ المانحون الدوليون مشاريع عديدة أخرى على أساس ثنائي في القطاعات الاجتماعي والاقتصادي والبيئي والصحي والتعليمي.
    Les États et la communauté internationale des donateurs sont invités à verser des contributions au Fond de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale, hébergé par le Fond pour le relèvement du Liban. UN وبالتالي، تُشجَّع الدول والجهات المانحة الدولية على تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    Ces activités de la société civile devraient être encouragées et soutenues par la communauté internationale des donateurs. UN وينبغي أن تحظى هذه الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع المدني بتشجيع ودعم من جماعة المانحين الدوليين.
    252.7 Appuyer les efforts de la communauté internationale des donateurs, dont les pays non alignés, en vue d'assurer la bonne mise en œuvre de la Stratégie intérimaire de développement national de l'Afghanistan et du Pacte pour l'Afghanistan adoptés à Londres les 31 janvier et 1er février 2006 et à la Conférence tenue à Paris du 12 au 14 juin 2008. UN 252-7 دعم الجهود التي تبذلها الجهات المانحة الدولية، ومن بينها بلدان حركة عدم الانحياز، الهادفة إلى ضمان النجاح في تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان واتفاق أفغانستان الذي اعتُمد في لندن في 31 كانون الثاني/يناير - 1 شباط/فبراير 2006 ومؤتمر باريس الذي عُقد بين 12 و 14 حزيران/يونيه 2008؛
    La communauté internationale des donateurs a par le passé généreusement appuyé les efforts humanitaires en Somalie. UN لقد ساند مجتمع المانحين الدولي بسخاء، في الماضي، الجهود اﻹنسانية المبذولة في الصومال.
    La communauté internationale des donateurs a appuyé bon nombre de ces initiatives et est invitée à continuer dans cette voie. UN وقد قدمت الأوساط المانحة الدولية الدعم للعديد من هذه المبادرات وهي مدعوة الآن إلى المثابرة على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus