"communautés non" - Traduction Français en Arabe

    • الطوائف غير
        
    • الطوائف التي لا
        
    • المجتمعات غير
        
    • للطوائف غير
        
    • الجماعات غير
        
    • المجتمعات المحلية غير
        
    • الجماعات من غير
        
    • المجموعات التي لا
        
    • والمجتمعات غير
        
    • الجاليات غير
        
    Une interprétation logique inclurait toutes les communautés non musulmanes existant en Turquie à la date de signature du Traité de Lausanne. UN وأي تفسير منطقي كان ليشمل جميع الطوائف غير المسلمة التي كانت موجودة في تركيا إبان توقيع المعاهدة.
    Certaines communautés non juives se sont dotées aussi de leurs propres écoles religieuses. UN ولدى الطوائف غير اليهودية أيضا مدارس دينية.
    Des représentants de la communauté internationale sont invités à participer à ce mécanisme qui comprend aussi des représentants des communautés non majoritaires. UN ويدعى للمشاركة في تلك الآلية ممثلو المجتمع الدولي، بمن فيهم ممثلو الطوائف التي لا تنتمي إلى الأغلبية.
    Environ 95 % des communautés non juives font au moins huit ans d'étude. UN وتكمل نحو ٩٥ في المائة من المجتمعات غير اليهودية في إسرائيل ٨ سنوات من التعليم على اﻷقل.
    On dénombre plus de 300 lieux de culte appartenant à des communautés non musulmanes, dont 53 églises dirigées par des étrangers résidant en Turquie. UN ويوجد أكثر من 300 مكان من أماكن العبادة التابعة للطوائف غير المسلمة، بما في ذلك 53 كنيسة يديرها أجانب مقيمون في تركيا.
    Cependant, leur existence semble largement acceptée et les allégations relatives à la façon dont ils sont traités semblent concorder avec les informations que lui ont fournies d'autres communautés non chiites. UN غير أن وجودها يبدو مقبولا على نطاق واسع، ويبدو أن معاملتها متفقة مع الأدلة التي تلقاها من الجماعات غير الشيعية الأخرى.
    En outre, depuis le coup d'État de 1989, la part de l'enseignement de l'islam dans le programme de la plupart des écoles publiques a été augmentée, mesure qui a entravé le développement des écoles dans les communautés non musulmanes. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ الالتزام بتدريس الإسلام بتوسع أكبر ضمن مناهج التعليم في معظم المدارس الخاضعة للإشراف الحكومي بعد الانقلاب العسكري لعام 1989، الأمر الذي عرقل تطوير المدارس في المجتمعات المحلية غير المسلمة.
    La nomination des juges, y compris de ceux qui sont issus de communautés non majoritaires, a donc dû être reportée à plus tard. UN ولذلك، لزم تعليق عملية تعيين القضاة، بمن فيهم القضاة من الطوائف غير ذات الأغلبية.
    Les communautés non enregistrées devaient être en mesure d'exercer leurs activités sans crainte de manœuvres d'intimidation. UN وقال بوجوب أن تتمكن الطوائف غير المسجَّلة من العمل بحرية دون التعرض للتمييز ودون الخوف من الترهيب.
    Il a aussi été convenu que les communautés non majoritaires devraient continuer à bénéficier de sièges réservés à l'Assemblée. UN واتُفق أيضا على أن تظل الطوائف غير ذات الأغلبية محتفظة بمقاعد مخصصة لها في البرلمان.
    La majorité albanaise bénéficie d'une pleine liberté alors que les communautés non albanaises sont de plus en plus isolées dans des ghettos. UN وتتمتع الطائفة الألبانية، التي تشكل الغالبية، بالحرية التامة في وقت يزداد فيه عزل الطوائف غير الألبانية.
    Le nombre de centres de contrôle technique des véhicules a continué d'augmenter dans les communautés non albanaises. UN 43 - ويتـزايد حاليا عدد مواقع الرقابة الفنية على المركبات في مناطق الطوائف غير الألبانية.
    On ne peut donc que se féliciter de la main tendue des dirigeants du Kosovo aux communautés non majoritaires, en particulier serbes. UN ومن هنا فإن زيادة جهود التواصل من جانب قادة كوسوفو مع الطوائف التي لا تملك الأغلبية، لا سيما الصرب، أمر يستحق الترحيب.
    Quinze pour cent (15 %) au moins de ses juges, et en tout cas au moins trois (3) d'entre eux, sont issus de communautés non majoritaires du Kosovo. UN ويتم اختيار 15 في المائة على الأقل من قضاة المحكمة العليا، من الطوائف التي لا تشكِّل أغلبية في كوسوفو، على أن لا يقل عددهم عن ثلاثة قضاة بأي حال من الأحوال.
    Malgré des améliorations récentes, la liberté de circulation des membres des communautés non majoritaires s'est considérablement détériorée par rapport à la situation avant les violents incidents survenus en mars. UN 31 - برغم التحسنات التي طرأت مؤخرا إلا أن حرية حركة أفراد الطوائف التي لا تنتمي إلى الأغلبية تدهورت بشكل كبير مقارنة مع الحالة في الفترة التي سبقت أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس.
    Ils s'en sont pris aux communautés non musulmanes et ont appliqué cette discrimination aux lieux de culte, pillant les églises mais épargnant les mosquées. UN إذ استهدفوا المجتمعات غير المسلمة ومارسوا هذا التمييز على أماكن العبادة فنهبوا الكنائس دون المساجد.
    Ces attaques étaient principalement dirigées contre des membres de communautés non autochtones. UN وكانت هذه الهجمات تستهدف بالدرجة الأولى أفراد المجتمعات غير الأصلية.
    Il reconnaît donc à la fois l'identité religieuse des communautés non musulmanes ainsi que leurs droits individuels et de minorités. UN فالمعاهدة تعترف إذا بالهوية الدينية للطوائف غير الإسلامية وكذلك بحقوقهم الفردية وبحقوقهم كأقليات.
    Droits des communautés non majoritaires UN حقوق الجماعات غير المنتمية للأغلبية
    i) Du respect de l'engagement pris par l'Afghanistan de mener, en 2013, une étude non technique de 863 communautés touchées et de 15 361 communautés non touchées, et de procéder à la recherche < < village par village > > des munitions explosives dans 863 communautés touchées et 2 295 communautés non touchées; UN الالتزام بإجراء مسح غير تقني في عام 2013 يشمل 863 من المجتمعات المحلية المتأثرة و361 15 من المجتمعات المحلية غير المتأثرة، وعمليات بحث عن الذخائر في القرى تشمل 863 من المجتمعات المحلية المتأثرة و295 2 من المجتمعات المحلية غير المتأثرة؛
    Toutes les lois relatives aux droits des communautés non majoritaires qui avaient été envisagées ont été adoptées. Les procédures de recrutement de membres de ces communautés sont mises en œuvre selon l'optique prévue. UN وقد اعتُمدت جميع القوانين المتوخاة الناظمة لحقوق الجماعات من غير الأغلبية، وتنفذ إجراءات تعيين أشخاص ينتمون إلى هذه الجماعات حسب الديناميات المتوخاة.
    10. Le Ministre a aussi présenté en détail le cadre juridique de la protection des droits des communautés non majoritaires. UN 10- وعرض الوزير أيضاً بتفصيل الإطار القانوني لحماية حقوق المجموعات التي لا تنتمي إلى الأغلبية.
    9. REAFFIRME l'engagement des Etats membres à respecter les droits des communautés non musulmanes vivant sur leur territoire et ce, conformément aux préceptes tolérants de l'Islam et aux accords internationaux. UN 9 - يؤكد التزام الدول الأعضاء باحترام حقوق الجماعات والمجتمعات غير الإسلامية الموجودة في أراضيها وذلك وفقا لتعاليم الدين الإسلامي السمحاء،والمواثيق الدولية ذات الصلة؛
    Dans un esprit de dialogue et de coopération, le Rapporteur spécial a formulé à l'adresse du Gouvernement turc un ensemble de recommandations concernant à la fois la législation, la politique dans le domaine de la liberté de religion et de conviction et la condition des communautés non musulmanes. UN وتحلياً بروح الحوار والتعاون، توجه المقرر الخاص إلى الحكومة التركية بمجموعة من التوصيات فيما يتعلق في آن واحد بالتشريع والسياسة في مجال حرية الدين والمعتقد ووضع الجاليات غير المسلمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus