"communautaire de" - Traduction Français en Arabe

    • المجتمعي
        
    • مجتمعي
        
    • للجماعة الأوروبية من
        
    • المجتمع لعام
        
    • المجتمعية لعام
        
    • المجتمعية من
        
    • المعتمد من الاتحاد
        
    • الجماعة الأوروبية المعني
        
    • المرونة المجتمعية
        
    • مجتمعيا
        
    • المجتمعات المحلية في إطار
        
    Expansion du centre communautaire de réadaptation de Dera'a (Syrie) UN توسيع مركز درعا المجتمعي لإعادة التأهيل، الجمهورية العربية السورية
    Un centre communautaire de réadaptation aide les enfants handicapés. UN ويقوم مركز ﻹعادة التأهيل المجتمعي بتوفير المساعدة لﻷطفال المعوقين.
    En outre, le volet communautaire de cette opération ciblait toutes les mères en âge de procréer de la bande de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، استهدف العنصر المجتمعي من البرنامج جميع الأمهات في سن الإنجاب في قطاع غزة.
    La municipalité de la ville de Lima met en œuvre le Programme communautaire de réadaptation, dont l'un des axes est la formation d'animateurs ou d'agents communautaires: UN تُدير بلدية ليما العاصمة برنامج إعادة تأهيل مجتمعي ليشمل تدريب العاملين في مجال الخدمات الاجتماعية والمعنيين بالقطاع:
    Il a appuyé les actions menées pour encourager la participation des femmes en constituant un groupe communautaire de femmes chargées de superviser le travail de plus de 50 autres femmes. UN ودعم المكتب الجهود الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة، وإنشاء فريق مجتمعي نسوي للإشراف على أعمال ما يزيد عن 50 امرأة.
    :: Règlement (CE) nº 1334/2000 du Conseil en date du 22 juin 2000 instituant un régime communautaire de contrôles des exportations de biens et technologies à double usage; UN :: لائحة المجلس رقم 1334/2000 الصادرة في 22 حزيران/يونيه 2000 التي تضع نظاما للجماعة الأوروبية من أجل مراقبة الصادرات من المواد والتكنولوجيا المزدوجة الاستخدام
    Prêts indirects à des associations locales (centre pour femmes d'Aqbet Jaber et centre communautaire de réadaptation d'Arroub) (Cisjordanie) UN الإقراض غير المباشر للمنظمات الأهلية، مركز المرأة بعقبة جبر ومركز إعادة التأهيل المجتمعي بمخيم العروب، الضفة الغربية
    < < Construction d'un centre d'activités féminines au camp de Jalazone, secteur de Jérusalem > > et < < équipement et aménagement d'une ludothèque au centre de réadaptation communautaire de Kalandia > > UN بناء مركز برنامج المرأة في مخيم جلازون، منطقة القدس، وتجهيز وتوريد أثاث لمكتبة الألعاب في مركز قلنديا للتأهيل المجتمعي
    Le Ministère du travail coordonne sa mise en œuvre ainsi que l'application à l'échelon national du Programme d'action communautaire de lutte contre la discrimination. UN وتعمل وزارة العمل على تنسيق عملية تنفيذ خطة العمل وكذلك التنفيذ الوطني لبرنامج العمل المجتمعي لمكافحة التمييز.
    Aménagement de deux bibliothèques au centre d'activités féminines de Khan Younis et au centre de réadaptation communautaire de Beach Camp UN إقامة مكتبتين في مركز برامج النساء في خان يونس ومركز إعادة التأهيل المجتمعي في كل مخيم
    Un donateur a financé la reconstruction du centre de rééducation communautaire de Homs et la formation du comité de gestion de ce centre. UN واضطلع مانح بتمويل تعمير مركز التأهيل المجتمعي في حمص، وتوفير التدريب للجنة إدارة ذلك المركز.
    Le centre de réadaptation communautaire de Jabalia a ouvert un service d’orthophonie. UN وافتتح مركز التأهيل المجتمعي في جباليا وحدة لعلاج عيوب النطق.
    Le programme Tostan était un programme communautaire de trois ans visant à renforcer ce que les communautés faisaient le mieux. UN وقالت إن برنامج توستان هو برنامج مجتمعي مدته ثلاث سنوات يهدف إلى تعزيز أفضل ما تقوم به المجتمعات المحلية.
    Il convient de souligner que les groupes organisés de femmes ont doublé voire triplé leurs fonds de production et de commercialisation, ce qui leur a permis de mettre en place un système communautaire de micro-crédits. UN ومن الجدير بالذكر أن المجموعات النسائية المنظمة قد ضاعفت أو زادت اعتماداتها الإنتاجية والتسويقية إلى ثلاثة أمثال، الأمر الذي مكنها من إنشاء نظام مجتمعي لتقدم قروض صغيرة للغاية.
    Dans ces communautés, il existe une tradition concernant une forme communautaire de propriété des terres, au sens où la propriété des terres n'est pas individuelle mais plutôt communautaire. UN فلدى السكان الأصليين هناك تقليد مجتمعي بشأن الشكل الشعبي للملكية الجماعية للأرض، بمعنى أن ملكية الأرض لا تتركز على فرد بل على الجماعة وطائفتها.
    Dans ces communautés, il existe une tradition concernant une forme communautaire de propriété des terres, au sens où la propriété des terres n'est pas individuelle mais plutôt communautaire. UN فلدى السكان الأصليين هناك تقليد مجتمعي بشأن الشكل الشعبي للملكية الجماعية للأرض، بمعنى أن ملكية الأرض لا تتركز على فرد بل على الجماعة وطائفتها.
    :: Règlement no 1334/2000 du Conseil en date du 22 juin 2000, définissant le régime communautaire de contrôle des exportations d'articles et technologies à double usage; UN :: لائحة المجلس رقم 1334/2000 الصادرة في 22 حزيران/يونيه 2000 التي تضع نظاما للجماعة الأوروبية من أجل مراقبة الصادرات من المواد والتكنولوجيا المزدوجة الاستخدام.
    Les pouvoirs publics ont, forts des dispositions du projet de loi communautaire de 2003, pris des mesures concrètes pour appliquer la directive. UN وبالموافقة على مشروع قانون المجتمع لعام 2003، اتخذت الحكومة خطوات ملموسة لتنفيذ التوجيه.
    Il prend également note des efforts déployés dans le cadre du programme communautaire de 2000 lancé par le département des affaires sociales pour fournir des soins, un appui et une protection aux enfants les plus vulnérables, y compris aux victimes d'infractions visées par le Protocole. UN وهي تلاحظ كذلك الجهود المبذولة في إطار برنامج المبادرة المجتمعية لعام 2000 الذي وضعته مديرية الرعاية الاجتماعية لتقديم الرعاية والدعم والحماية لأشد الأطفال ضعفاً، بمن فيهم الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Promotion de la prévention communautaire de l'usage de drogues UN تعزيز الوقاية المجتمعية من تناول المخدرات
    a) Dans l'Union européenne, le HCBD figure dans l'annexe de la décision n° 2455/2001/CE établissant une première liste des substances prioritaires, conformément à la Directive 2000/60/CE établissant un cadre pour une politique communautaire de l'eau. UN (أ) ففي الاتحاد الأوروبي، أدرج المقرر رقم 2455/2001/EC بشأن القائمة الأولى للمواد ذات الأولوية للتوجيه الإطاري الخاص بالمياه المعتمد من الاتحاد الأوروبي رقم 2000/60/EC البيوتادايين سداسي الكلور في مرفقه.
    Les modifications apportées ont été motivées principalement par le fait que depuis le 1er mai 2004, le règlement du Conseil européen no 1334/2000 du 22 juin 2000, instituant un régime communautaire de contrôle des exportations de biens et technologies à double usage s'applique directement en droit polonais. UN وقد نشأت هذه التعديلات أساسا عن أنه، ابتداء من 1 أيار/مايو 2004، أصبحت لائحة المجلس الأوروبي رقم 1334/2000 المؤرخة 22 حزيران/يونيه 2000، والمنشئة لنظام الجماعة الأوروبية المعني بمراقبة تصدير المواد والتكنولوجيا المزدوجة الاستخدام والتكنولوجيا ملزمة للنظام البولندي مباشرة.
    La présidente de l'équipe d'animation du PKK de village est en même temps vice-présidente de l'Organe communautaire de village. UN ورئيس فرقة حفز رعاية اﻷسرة في القرية هو أيضا نائب رئيس هيئة المرونة المجتمعية للقرية.
    Il s'est employé à mobiliser 18 centres au niveau communautaire de femmes dans des zones rurales, venant ainsi directement en aide à 25 000 Palestiniennes. UN كما ركز على تعبئة جهود 18 مركزا نسائيا مجتمعيا بالمناطق الريفية، تستفيد منه بصفة مباشرة 000 25 امرأة.
    Elle a également prêté un concours technique au renforcement des capacités des unités de police communautaire de la Police nationale. UN وتقدم البعثة أيضا الدعم التقني لبناء قدرات وحدات الشرطة في المجتمعات المحلية في إطار قوات الشرطة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus