"commune à tous les" - Traduction Français en Arabe

    • مشتركة بين جميع
        
    • المشترك على جميع
        
    • المشترك إلى جميع
        
    Tous les organes et conseils d'administration des Nations Unies devraient examiner la stratégie et s'employer à dégager une unité de vue parmi les pays, qui serait commune à tous les conseils et mécanismes. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجية موضوع استعراض من جميع هيئات الأمم المتحدة ومجالس الإدارة بها، مع بذل جهد خاص لبلورة رؤية موحدة بين البلدان تكون مشتركة بين جميع المجالس والعمليات.
    La paix implique une vérité qui est commune à tous les peuples, au-delà de leur diversité culturelle, philosophique et religieuse. UN وينطوي السلام على حقيقة مشتركة بين جميع الشعوب رغم ما تتسم به من أوجه التنوع الثقافي والفلسفي والديني.
    De plus, nous maintenons qu'un débat sur la question de l'autodétermination est un précédent qui risque de compromettre la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les pays africains sans exception, car la diversité ethnique est une caractéristique commune à tous les États d'Afrique. UN هذا فضلا عن أننا نرى أن مناقشة قضية تقرير المصير سابقة قد تعرض للخطر السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع البلدان اﻷفريقية بلا استثناء، ﻷن التنوع اﻹثني سمة مشتركة بين جميع الدول في افريقيا.
    et/ou la programmation dans le cadre des trois conventions de Rio, ou nombre de mécanismes de mise en œuvre commune à tous les niveaux UN عدد المبادرات المتعلقة بالتخطيط/البرمجة المتآزرين في اتفاقيات ريو الثلاث أو آليات التنفيذ المشترك على جميع المستويات
    Nombre d'initiatives de nature à favoriser les synergies dans la planification et/ou la programmation dans le cadre des trois conventions de Rio, ou nombre de mécanismes de mise en œuvre commune à tous les niveaux UN عدد المبادرات المتعلقة بالتخطيط/البرمجة التآزريين لاتفاقيات ريو الثلاث أو آليات التنفيذ المشترك على جميع المستويات.
    11. Demandent au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies de transmettre la présente Déclaration commune à tous les gouvernements et d'en assurer la diffusion aussi large que possible; UN 11 - يدعون الأمانة العامة للأمم المتحدة إلأى إحالة هذا الإعلان المشترك إلى جميع الحكومات وتوزيعه على أوسع نطاق ممكن؛
    " Article 24 : L'enseignement fondamental a pour mission d'assurer une éducation de base commune à tous les élèves. UN " المادة ٤٢: يتمثل هدف التعليم اﻷساسي في ضمان تربية أساسية مشتركة بين جميع التلاميذ.
    Si la première série d'éléments peut être commune à tous les actes de prise d'otages, la deuxième permet d'établir une distinction entre la prise d'otages à caractère terroriste et la prise d'otages à des fins autres que le terrorisme. UN ومع أن المجموعة الأولى من العناصر قد تكون مشتركة بين جميع أفعال أخذ الرهائن، تشكل المجموعة الثانية أساساً للتمييز بين حالات أخذ الرهائن على يد إرهابيين وغيرها.
    Cela, Israël l'a fait parce qu'il est convaincu qu'au lieu de mettre en lumière des positions divergentes, il est fondamentalement nécessaire d'instaurer la confiance et de créer une vision commune à tous les États du Moyen-Orient. UN وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من إيمانها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على تباين المواقف.
    En second lieu, sont examinées deux questions qui peuvent donner lieu à l'élaboration d'une règle commune à tous les actes : l'application de l'acte dans le temps, qui pose la question de la rétroactivité de l'acte unilatéral et son application dans l'espace. UN ثم درست مسألتان من شأنهما أن تتيحا وضع قاعدة مشتركة بين جميع الأعمال وهما: مسألة تطبيق العمل من حيث الزمان التي تثير مبدأ عدم رجعية العمل الانفرادي ومسألة تطبيقه من حيث المكان.
    Cela, Israël l'a fait parce qu'il est convaincu qu'au lieu de mettre en lumière des positions divergentes, il est fondamentalement nécessaire d'instaurer la confiance et de créer une vision commune à tous les États du Moyen-Orient. UN وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من إيمانها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على المواقف المختلفة.
    Certaines des difficultés rencontrées dans le cadre de la formation sont l'absence de langue commune à tous les membres des équipes de visite multilingues, qui complique les travaux réalisés en dehors de la séance plénière officielle lorsque le Sous-Comité souhaite tirer partie de toutes les ressources à sa disposition. UN وبعض الصعوبات التي ينطوي عليها التدريب تشمل عدم وجود لغة مشتركة بين جميع أعضاء الفريق الزائر المتعدد اللغات، مما يجعل العمل خارج نطاق الاجتماع العام الرسمي أكثر تعقيدا إذا تعين على اللجنة الفرعية أن تعتمد على الموارد المجمَّعة من كامل أعضائها.
    Si la première série d'éléments peut être commune à tous les actes de prise d'otages, la deuxième permet d'établir une distinction entre la prise d'otages à caractère terroriste et la prise d'otages à des fins autres que le terrorisme. UN ومع أن المجموعة الأولى من العناصر قد تكون مشتركة بين جميع أفعال أخذ الرهائن، تشكل المجموعة الثانية أساساً للتمييز بين حالات أخذ الرهائن على يد إرهابيين وغيرها.
    En matière de protection de l'environnement, la coopération des services centraux et régionaux des deux pays et leur action commune à tous les niveaux constituent un modèle efficace. UN وشكل تعاون الهيئات المركزية والإقليمية التابعة للبلدين والعمل المشترك على جميع المستويات نموذجا عمليا للتعاون في مجال حماية البيئة.
    Nombre d'initiatives de nature à favoriser les synergies dans la planification et/ou la programmation dans le cadre des trois Conventions de Rio, ou nombre de mécanismes de mise en œuvre commune à tous les niveaux UN عدد المبادرات المتعلقة بالتخطيط/البرمجة التآزريين في اتفاقيات ريو الثلاث أو آليات التنفيذ المشترك على جميع المستويات.
    Nombre d'initiatives de nature à favoriser les synergies dans la planification et/ou la programmation dans le cadre des trois conventions de Rio, ou nombre de mécanismes de mise en œuvre commune à tous les niveaux UN عدد المبادرات المتعلقة بالتخطيط/البرمجة التآزريين في اتفاقات ريو الثلاث أو آليات التنفيذ المشترك على جميع المستويات.
    Le présent examen doit encourager une action commune à tous les niveaux, particulièrement sur le lieu de travail. UN 56 - يجب أن يشجع الاستعراض الراهن للجنة العمل المشترك على جميع المستويات، ولا سيما في مكان العمل.
    Nombre d'initiatives de nature à favoriser les synergies dans la planification et/ou la programmation dans le cadre des trois Conventions de Rio, ou nombre de mécanismes de mise en œuvre commune à tous les niveaux UN عدد المبادرات المتعلقة بالتخطيط/البرمجة التآزريين في اتفاقيات ريو الثلاث أو آليات التنفيذ المشترك على جميع المستويات
    Indicateur consolidé CONSO7: Nombre d'initiatives de nature à favoriser les synergies dans la planification/la programmation dans le cadre des trois Conventions de Rio ou nombre de mécanismes de mise en œuvre commune, à tous les niveaux. UN المؤشر الموحد نون -7: عدد المبادرات المتعلقة بالتخطيط/البرمجة التآزريين في اتفاقيات ريو الثلاث أو في آليات التنفيذ المشترك على جميع المستويات.
    11. Demandent au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies de transmettre la présente déclaration commune à tous les gouvernements et d'en assurer la diffusion aussi large que possible; UN 11- يدعون الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى إحالة هذا الإعلان المشترك إلى جميع الحكومات وتوزيعه على أوسع نطاق ممكن؛
    16. Prient le Secrétariat de transmettre la présente Déclaration commune à tous les gouvernements et de lui assurer la diffusion la plus large possible. UN 16 - يطلبون من الأمانة العامة أن تحيل هذا الإعلان المشترك إلى جميع الحكومات وأن تعمل على توزيعه بأوسع نطاق ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus