"commune de l'humanité" - Traduction Français en Arabe

    • مشترك للبشرية
        
    • المشترك للبشرية
        
    • مشتركا للبشرية
        
    • مشتركة للبشرية
        
    • المشتركة للبشرية
        
    :: Affirmation que la gestion forestière durable est une préoccupation commune de l'humanité; UN :: التأكيد أن الإدارة المستدامة للغابات شاغل مشترك للبشرية جمعاء؛
    :: Affirmation que la gestion forestière durable est une préoccupation commune de l'humanité; UN :: التأكيد أن الإدارة المستدامة للغابات شاغل مشترك للبشرية جمعاء؛
    Protéger le patrimoine culturel, c'est protéger l'histoire commune de l'humanité. UN وحماية التراث الثقافي حماية للتاريخ المشترك للبشرية.
    Je voudrais souligner l'importance de cet effort qui va nous aider à élaborer une vision pour l'avenir et pour la destinée commune de l'humanité. UN وأود أن أشدد على أهمية هذا الجهد باعتباره وسيلة تساعدنا على وضع رؤية للمستقبل وللمصير المشترك للبشرية.
    Le droit de propriété et celui d'exploiter des entreprises font l'objet de restrictions dictées par la nécessité de protéger la nature en tant que ressource commune de l'humanité et élément du patrimoine national. UN وقيدت حرية السيطرة على الممتلكات وتنفيذ أنشطة مشروعات وفقا لضرورة حماية الطبيعة بوصفها مورداً مشتركا للبشرية وكنزا وطنيا.
    Vivre dans un monde nouveau pacifique et prospère, libéré de l'agression et de la guerre, est l'aspiration commune de l'humanité depuis un siècle. UN إنها لأمنية مشتركة للبشرية عمرها قرن من الزمن أن نعيش في عالم جديد مسالم ومزدهر.
    Notre république n'a pas cessé de consolider et de développer ses relations étrangères et a contribué à la cause commune de l'humanité. UN إن جمهوريتنا توطد علاقاتها الخارجيــة وتطورها بصفة مطردة، وتسهم في خدمة القضية المشتركة للبشرية.
    :: Affirmation que la gestion forestière durable est une préoccupation commune de l'humanité; UN :: التأكيد أن الإدارة المستدامة للغابات شاغل مشترك للبشرية جمعاء؛
    Exploitons-les aux fins d'un enrichissement mutuel et de la formulation d'une conscience commune de l'humanité. UN فلنستثمرها لما يؤدي إلى ثراء متبادل وخلق وعي مشترك للبشرية.
    La délégation micronésienne appuie donc vigoureusement le Rapporteur spécial lorsque celui-ci affirme que la protection de l'atmosphère est une préoccupation commune de l'humanité. UN وقالت إن وفدها يتفق بشدة بالتالي مع المقرر الخاص في قوله إن حماية الغلاف الجوي هي شاغل مشترك للبشرية.
    :: Affirmation du fait que la gestion forestière durable est une préoccupation commune de l'humanité UN :: التأكيد على أن الإدارة المستدامة للغابات شاغل مشترك للبشرية
    Le fait de caractériser le changement de climat de «préoccupation commune de l'humanité» a été une autre initiative prise par Malte pour maintenir l'élan acquis pour un tel principe audacieux. UN وكان وصف تغير المناخ بأنه »شاغل مشترك للبشرية« مبادرة أخرى طرحتها مالطة أيضا للحفاظ على الزخم لمثل هذا المبدأ الجريء.
    C'est la destinée commune de l'humanité qui est en jeu. UN وسيصبح المصير المشترك للبشرية في كفة الميزان.
    Plusieurs membres ont également souligné que ce qui était une préoccupation commune de l'humanité était, non pas l'atmosphère en soi, mais plutôt sa protection. UN وأكد عدة أعضاء أيضاً أن الحماية هي الشاغل المشترك للبشرية وليس الغلاف الجوي في حد ذاته.
    De plus, l'expression < < préoccupation commune de l'humanité > > est vague et son contenu juridique difficile à définir. UN وعلاوة على ذلك، فإن مصطلح " الشاغل المشترك للبشرية " غامض ومن الصعب تحديد مضمونه القانوني.
    Il faut reconnaître que l'année 2007 a été extraordinaire en ce qu'elle a permis un plus vif intérêt politique pour les changements climatiques en tant que question cruciale et préoccupation commune de l'humanité. UN وينبغي الاعتراف بأن عام 2007 كان عاما غير عادي فيما يتعلق بزيادة الأهمية السياسية لتغير المناخ بوصفه مسألة حاسمة وشاغلا مشتركا للبشرية.
    62. S'agissant de la protection de l'atmosphère, la délégation polonaise est d'accord avec ceux qui ont exprimé des réserves au sujet de la qualification de l'atmosphère par le Rapporteur spécial de < < préoccupation commune de l'humanité > > . UN 62 - وبشأن موضوع حماية الغلاف الجوي، أشارت إلى أن وفد بلدها يتفق مع الوفود التي أعربت عن تحفظات بشأن وصف المقرر الخاص للغلاف الجوي بأنه يمثل شاغلا مشتركا للبشرية.
    En ce qui concerne le projet de directive 3, peut-être conviendrait-il de déterminer les droits et obligations des États en matière de protection de l'atmosphère avant de définir le statut juridique de l'atmosphère, car la définition de l'atmosphère comme une ressource naturelle dont la protection est la préoccupation commune de l'humanité laisse ouverte la question de savoir quelles obligations particulières peuvent en découler. UN وقال إنه فيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3، قد يكون من الضروري تحديد حقوق الدول والتزاماتها فيما يتعلق بحماية الغلاف الجوي قبل تعريف الوضع القانوني للغلاف الجوي، نظرا لأن تحديد الغلاف الجوي بوصفه موردا طبيعيا تشكل حمايته شاغلا مشتركا للبشرية لا يزال يغفل الإجابة على السؤال عن ماهية الالتزامات المعينة التي يمكن استنباطها من ذلك التعريف.
    À cet égard, nous proposons d'organiser, dans le cadre de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, un débat informel sur le thème des sources d'énergie nouvelles ou renouvelables comme propriété commune de l'humanité. UN ونقترح عقد مناقشة مواضيعية غير رسمية في الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بشأن الاعتراف بالتكنولوجيات من أجل مصادر الطاقة البديلة والمتجددة كملكية مشتركة للبشرية.
    M. Choe Il Yong (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : L'espace est la province commune de l'humanité, et la sensibilisation à son utilisation pacifique est de plus en plus la tendance générale. UN السيد تشوي إيل يونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): إن الفضاء الخارجي هو مساحة مشتركة للبشرية. وأصبحت الدعوة لاستخدامه في الأغراض السلمية اتجاها عالميا.
    La proposition de voir dans la protection de l'atmosphère une préoccupation commune de l'humanité ne correspond pas à l'état du droit positif. UN والاقتراح بتصنيف الموضوع كواحد من الشواغل المشتركة للبشرية لا تسنده حالة القانون الوضعي.
    L'enseignement des droits de l'homme à tous les peuples en tant que langue commune de l'humanité est l'objectif visé par la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, instituée à la suite de la Conférence mondiale. UN وإن تدريس حقوق اﻹنسان للناس جميعا بوصفها اللغة المشتركة للبشرية هي الغرض المتوخى من عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان الذي أُعلن في أعقاب المؤتمر العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus