La réunification de la Corée devrait être réalisée de manière indépendante grâce aux efforts concertés des Coréens du Nord et du Sud, comme l'indique la déclaration commune Nord-Sud. | UN | وينبغي أن تتم إعادة توحيد كوريا على نحو مستقل بالجهود المتسقة للشعب الكوري في الشمال والجنوب كما ورد في الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
Qui plus est, le retrait de la République populaire démocratique de Corée du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires mettrait en danger la stabilité sur la péninsule de Corée, qui s'était améliorée ces dernières années, et saperait les efforts déployés en faveur de l'application de la Déclaration commune Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | والى جانب ذلك، فإن انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم الانتشار من شأنه أن يعرض للخطر الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية، الذي تحسﱠن في السنوات اﻷخيرة، وأن يلحق الضرر بالجهود الهادفة الى تنفيذ اﻹعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن تجريد شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحة النووية. |
La Déclaration commune Nord-Sud est une déclaration en faveur de l'indépendance nationale et de la réunification pacifique, appelant à l'opposition à l'ingérence étrangère et à la réalisation de la réunification grâce aux efforts concertés de la nation coréenne. | UN | إن الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب هو إعلان للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد السلمية، بدعوته لمعارضة التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة التوحيد بالجهود المتضافرة للأمة الكورية. |
Les trois principes de la réunification nationale et la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin servent de base concrète à l'adoption de mesures de confiance, indispensables pour assurer durablement la paix dans la péninsule coréenne. | UN | وتعد المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه أكثر السبل واقعية لبناء الثقة وهي مسألة ضرورية لكفالة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية. |
Avant de tenir des propos sur la question nucléaire, la Corée du Sud devrait s'abstenir d'encourager la confrontation entre le Nord et le Sud et d'exacerber la situation dans la péninsule coréenne, ce qui est contraire à l'esprit de la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin 2000. | UN | وقبل أن تتكلم كوريا الجنوبية عن المسألة النووية، ينبغي لها أن تحجم عن تشجيع المواجهة بين الشمال والجنوب وعن زيادة تفاقم الوضع في شبه الجزيرة الكورية مما ينافي روح الإعلان المشترك للشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه 2000. |
Par ailleurs, la République de Corée continue d'exprimer son attachement à la Déclaration commune Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne adoptée en 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل جمهورية كوريا التقيّد بالتزاماتها بالإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية الذي اعتُمد في عام 1992. |
Cette décision non seulement met en danger la stabilité de la péninsule coréenne, qui s'est améliorée ces dernières années, mais encore compromettra les efforts visant à mettre en oeuvre la Déclaration commune Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | فهذا العمل ليس من شأنه فحسب أن يعرض للخطر استقرار شبه الجزيرة الكورية، وهو الاستقرار الذي تحسن في السنوات اﻷخيرة، بل سيقوض أيضا الجهود المبذولة لتنفيذ اﻹعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Les membres du Conseil expriment également leur soutien à la Déclaration commune Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | " وأعضاء المجلس يعربون أيضا عن تأييدهم لﻹعلان المشترك بين الشمال والجنوب والخاص بنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
Lors de la réunion historique de Pyongyang en juin de cette année, les dirigeants du Nord et du Sud ont réaffirmé ces trois principes de réunification nationale et c'est sur cette base que la déclaration commune Nord-Sud concernant un règlement indépendant de la question de la réunification grâce aux efforts concertés de notre nation a été publiée. | UN | وفي الاجتماع التاريخي الذي عقد في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه من هذا العام أكد قائدا الشمال والجنوب من جديد، هذه المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني. وعلى هذا الأساس نشر الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن حل قضية إعادة التوحيد على نحو مستقل عن طريق الجهود المتسقة لأمتنا. |
Maintenant que la déclaration commune Nord-Sud est mise en oeuvre sans heurt, de nouvelles relations internationales stables seront établies en Asie du Nord-Est une fois qu'on en aura fini avec les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, et entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon. | UN | والآن ونحن بصدد التنفيذ السلس للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب ستقوم علاقات دولية جديدة وسليمة في شمال شرق آسيا إذا حسمت مسألة العلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان. |
Nous saluons la conférence au sommet tenue en juin 2000 à Pyongyang consacrée à la réunification pacifique et la signature de la déclaration commune Nord-Sud. | UN | وإننا نرحب بمؤتمر القمة الذي عقد في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه 2000 لمناقشة إعادة التوحيد السلمي والذي أدى إلى التوقيع على الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
La Déclaration commune Nord-Sud de 1992 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne et l'Accord-cadre de 1994 entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis illustrent la volonté politique indéfectible du gouvernement de notre pays de dénucléariser la péninsule coréenne par tous les moyens. | UN | وإعلان 1992 المشترك بين الشمال والجنوب بشأن نزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية، والاتفاق الإطاري لعام 1994 بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة هما دلالتان على الإرادة السياسية المستمرة لحكومة جمهوريتنا لجعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية بكل الوسائل. |
Pour atteindre les objectifs de la Déclaration commune Nord-Sud et pour rétablir la paix sur la péninsule coréenne, il faut que cessent la politique d'hostilité des États-Unis à l'égard de notre pays et leur ingérence dans les affaires intérieures de notre nation. | UN | ويتطلب تحقيق أهداف الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب وعودة السلام إلى شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها أن تعيد الولايات المتحدة النظر في سياستها المعادية لبلدي وأن تضع حدا لتدخلها في الشؤون الداخلية لأمتنا. |
Quoi qu'il en soit, le Gouvernement de notre République n'épargnera aucun effort pour parvenir à une réunification nationale aussi rapide que possible en insistant sur la notion d'une seule nation, en défendant la paix, en instaurant l'unité sur la base de l'idéal de < < notre nation elle-même > > , et en brandissant l'étendard de la Déclaration commune Nord-Sud. | UN | وعلى كل، فإن حكومة جمهوريتنا ستبذل قصارى جهدها لإعادة توحيد الوطن بأسرع ما يمكن مع التركيز بوجه خاص علي مفهوم وحدة الأمة والدفاع عن السلام وتحقيق الوحدة بفضل جهود الشعب الكوري وبإعلاء راية الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
La Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin 2000 est une déclaration d'indépendance nationale et de réunification pacifique qui demande que l'on s'oppose à toute ingérence étrangère et que l'on parvienne à la réunification par les efforts concertés de la nation coréenne. | UN | ويمثل إعلان 15 حزيران/يونيه 2000 المشترك بين الشمال والجنوب إعلاناً للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد السلمية يدعو إلى معارضة التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة التوحيد من خلال تضافر جهود الأمة الكورية. |
2. Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin - Une proposition commune de réunification du pays fondée sur les trois principes | UN | ثانيا - الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه - اقتراح مشترك لإعادة التوحيد يقوم على المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني |
3. Les trois principes de la réunification nationale et la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin sont des garanties fondamentales de l'avènement de la paix et de la sécurité dans la péninsule coréenne | UN | ثالثا - المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه هي الضمانات الأساسية للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية |
La Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin proclamée par le grand dirigeant le camarade Kim Il Sung constitue un programme d'indépendance nationale et de réunification du pays. | UN | والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه الذي وضع لبناته الأولى الزعيم الأكبر الرفيق كيم يونغ إيل هو برنامج للاستقلال وإعادة التوحيد الوطني. |
Pour préserver les trois principes de la réunification nationale et appliquer comme il convient la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin il est capital que le Nord comme le Sud, au mieux de leurs aptitudes, jouent un rôle où ils restent maîtres de la situation. | UN | والأمر الأكثر أهمية للحفاظ على المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني وتنفيذ الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه سواء بالنسبة للشمال أو الجنوب هو أن يكون كل منهما سيد قراره إلى أقصى حد ممكن. |
La réunion intercoréenne au sommet et la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin cristallisent de façon éclatante les audacieuses conceptions du camarade Kim Jong Il et témoignent des efforts qu'il mène sans relâche pour réaliser la réunification du pays. | UN | ويعد مؤتمر القمة التاريخي لشطري كوريا والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه تجسيدا رائعا لأفكار الرفيق كيم يونغ إيل البعيدة المدى وجهوده المضنية التي لا تكل من أجل تحقيق إعادة التوحيد الوطني. |