"communication en" - Traduction Français en Arabe

    • البلاغ في
        
    • البلاغ على
        
    • الاتصالات في
        
    • البلاغ إلى
        
    • تقرير في
        
    • للاتصالات في
        
    • واﻹبلاغ في
        
    • الاتصالات من
        
    • الاتصالات وذلك
        
    • البلاغ قيد
        
    • بلاغ في
        
    • بالاتصالات في
        
    • رسالة أمام
        
    • البلاغ الحالي في
        
    • البلاغ باسمها
        
    Elle a également prévu que les Parties qui devaient soumettre leur première communication en 1996 devraient mettre à jour celle—ci pour la même date. UN وطلب من اﻷطراف التي كان من المُفترض أن تقدم بلاغها اﻷول في عام ٦٩٩١، أن تقدم استيفاء لهذا البلاغ في الموعد نفسه.
    9. Le Comité a examiné la communication en tenant compte de toutes les informations qui lui avaient été soumises par les parties, conformément au paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention. UN ٩- نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء كل المعلومات التي أتيحت لها من قبل الطرفين، وفقا للفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    10.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations que les parties lui avaient communiquées conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ في ضوء كل ما أتاحته لها اﻷطراف من معلومات، على نحو ما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Ayant pris note de l'objection ratione temporis de l'État partie qui conteste la recevabilité de la communication en invoquant la jurisprudence du Comité, ce dernier se considère empêché d'examiner l'allégation des auteurs quant au fond. UN وبعد أن أحاطت اللجنة علما باعتراض الدولة الطرف من حيث الزمان على مقبولية هذا الادعاء استنادا إلى القرارات السابقة للجنة، فإنها ترى أنه لا يجوز لها النظر في ادعاء صاحبي البلاغ على أساس الوقائع الموضوعية.
    10.1 Le Comité a examiné la communication en tenant compte de tous les renseignements fournis par les parties. UN ١٠-١ نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي قدمتها اﻷطراف.
    Il a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été soumises par l'auteur, son ancien conseil et l'État partie, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN فلقد بحثت هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الشاكي ومحاميه السابق والدولة الطرف، وفق ما نصت عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    10.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations mises à sa disposition par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 10-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de tous les renseignements communiqués par écrit par les parties conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 8-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها الطرفان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    7.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de tous les renseignements écrits communiqués par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 7-1 وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الانسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحتها لها الأطراف، حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de tous les renseignements communiqués par écrit par les parties conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 8-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها الطرفان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    7.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de tous les renseignements écrits communiqués par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 7-1 وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الانسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحتها لها الأطراف، حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    6.1 Le Comité a examiné la communication en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été soumises par les parties. UN ٦-١ نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء جميع المعلومات المقدمة من الطرفين.
    Devant, en vertu du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif, examiner la communication en tenant compte de toutes les informations soumises par les parties, le Comité ne peut, en l'absence d'informations sur des éléments supplémentaires, conclure qu'il y a eu violation de ces dispositions. UN وبما أنه يتحتم على اللجنة، بموجب الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، أن تنظر في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي قدمها الطرفان، ليس بمستطاع اللجنة، بسبب الافتقار إلى معلومات عن عوامل إضافية، أن تخلص إلى أنه قد وقع انتهاك لتلك اﻷحكام.
    Il a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations soumises par les parties, en vertu du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وقد درست هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها الطرفان حسبما نصت عليها الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    14.1 Le Comité a examiné la communication en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été soumises par les parties, conformément à l’article 22, paragraphe 4, de la Convention. UN ١٤-١ نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان وذلك وفقا للفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    10.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations que les parties lui avaient communiquées conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق الانسان في هذا البلاغ في ضوء كل ما أتاحته لها اﻷطراف من معلومات، على نحو ما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    7.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations que les parties lui ont communiquées par écrit, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 7-1 وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها الطرفان على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    7.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations écrites communiquées par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 7-1 ونظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها الطرفان على نحوما نصت عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Sources d'énergie renouvelables pour la fourniture de services d'information et de communication en milieu rural dans les pays en développement UN تسخير الطاقة المتجددة من أجل المعلومات وتوفير خدمات الاتصالات في المناطق الريفية بالبلدان النامية
    Le 13 août 2010, le Président a décidé, au nom du Comité, d'examiner la recevabilité de la communication en même temps que le fond. UN وفي 13 آب/أغسطس 2010، قرر الرئيس، باسم اللجنة، النظر في مقبولية البلاغ إلى جانب الأسس الموضوعية.
    Toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. UN وعلى الطرف الذي ينوي تقديم تقرير في إطار هذه الفقرة الفرعية أن يقوم، قبل المضي في التقديم، بإجراء مشاورات مع الطرف المشكوك في امتثاله.
    Le Gouvernement nigérian a également approuvé le lancement d'un satellite de communication en 2006. UN كما وافقت حكومة نيجيريا على إطلاق ساتل للاتصالات في عام 2006.
    e) Établissement de règles pour la tenue et la communication en temps opportun de registres indiquant la position des navires, les captures d'espèces visées et non visées, l'effort de pêche et d'autres données pertinentes relatives à la pêche, conformément aux normes sous-régionales, régionales et mondiales régissant la collecte de ces données; UN )ﻫ( اشتراطات للتسجيل واﻹبلاغ في الوقت المناسب عن موقع السفينة وكمية المصيد من اﻷنواع المستهدفة وغير المستهدفة ومجهود الصيد وغير ذلك من البيانات ذات الصلة المتعلقة بمصائد اﻷسماك، وفقا للمعايير دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية لجمع تلك البيانات؛
    La phase 1 a été marquée par des problèmes de communication en matière d’accès au Web et au courrier électronique, en particulier avec les institutions africaines. UN وفي المرحلة الأولى صودفت أوجه نقص في الاتصالات من حيث إمكانية الوصول إلى شبكة الويب وإلى البريد الالكتروني، وخصوصا مع المؤسسات الأفريقية.
    3. Le secrétariat avait accru son assistance technique à l'Afrique en matière de gestion de la dette et de technologies de l'information et de la communication en fournissant des ordinateurs personnels et des serveurs. UN 3- وتابع قائلاً إن الأمانة وسّعت نطاق المساعدة التقنية التي تقدمها لأفريقيا في مجال إدارة الديون والمعلومات المتعلقة بالديون وتكنولوجيا الاتصالات وذلك بتوزيع حواسيب شخصية وخواديم.
    11.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication en tenant compte de toutes les informations que les parties lui avaient communiquées conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ١١-١ ونظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ قيد البحث على ضوء جميع المعلومات المقدمة من الطرفين على نحو ما هو منصوص عليه في المادة ٥، الفقرة ١، من البروتوكول الاختياري.
    7.3 Le Comité fait observer que l'auteur lui avait déjà présenté une communication en 1989, qu'il avait déclarée irrecevable en 1992 au motif du non-épuisement des recours internes. UN ٧-٣ ولاحظت اللجنة سبق قيام مقدم البلاغ بتقديم بلاغ في عام ٩٨٩١ وإعلان اللجنة عدم قبوله في عام ٢٩٩١ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Organisation pour la communication en Afrique et de promotion de la coopération économique internationale UN المنظمة المعنية بالاتصالات في أفريقيا وتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي
    Il a seulement pu obtenir auprès d’une source privée non officielle un projet de document intitulé « communication en Conseil des ministres relative au projet de budget 2009 » qui contient des informations actualisées concernant l’exécution du budget de 2008. UN وتمكن الفريق فقط من الحصول على مشروع وثيقة معنونة ”رسالة أمام مجلس الوزراء بشأن مشروع ميزانية عام 2009“ عن طريق مصدر خاص وليس مصدر رسمي. وتتضمن الرسالة آخر المعلومات عن تنفيذ الميزانية لعام 2008.
    10.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations écrites qui lui ont été soumises par les parties, conformément aux dispositions de l'article 5, paragraphe 1, du Protocole facultatif. UN 10-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ الحالي في ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها الطرفان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Elle présente la communication en son propre nom et au nom de son fils décédé, M. Tashkenbaj Moidunov, né en 1958. UN وتقدم البلاغ باسمها وباسم ابنها المتوفي، السيد طاشكنباج مويدونوف، المولود في عام 1958.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus