"communication et la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • الاتصال والتعاون
        
    • الاتصالات والتعاون
        
    • التواصل والتعاون
        
    Ces directives ont mis en lumière la nécessité d'améliorer la communication et la coopération entre les établissements pénitentiaires et les autorités judiciaires en général. UN ويظهر هذا العمل ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين السجون والمحاكم بصفة عامة.
    D'après les pays, il serait difficile de développer la communication et la coopération entre les acteurs à ces niveaux. UN وأُفيد أن من الصعب تنمية الاتصال والتعاون بين الفاعليات على هذين الصعيدين.
    Le faible niveau de l'institutionnalisation, qui joue aussi le rôle de facteur aggravant, entrave encore davantage la communication et la coopération entre les États parties. UN كما أن مستوى إضفاء الطابع المؤسسي، الذي يُعدّ هو الآخر عاملاً في ذلك، يزيد من إعاقة الاتصال والتعاون الفعليين بين الدول الأطراف.
    Ce forum multilatéral sur les migrations a renforcé la communication et la coopération entre les États participants et a permis d'encourager des processus migratoires plus ordonnés. UN وهذا المحفل المتعدد اﻷطراف عزز الاتصالات والتعاون بين الدول المشاركة وساعد على تبني عمليات هجرة أكثر تنظيما.
    Les modèles constitueront également un instrument utile pour faciliter la communication et la coopération entre les missions. UN كما أن النماذج سوف تغدو أداة نافعة في تسهيل الاتصالات والتعاون بين البعثات.
    L'AIEA et les États doivent accorder toute l'attention voulue à la communication et la coopération au jour le jour. UN ويتعيّن على كل من الوكالة والدول أن تقدرا أهمية التواصل والتعاون بشكل يومي.
    Des délégations ont estimé nécessaire de renforcer la communication et la coopération entre les différents organes afin d''éviter toutes les divergences. UN وتحدثت بعض الوفود عن الحاجة للمزيد من الاتصال والتعاون بين هذه الهيئات كوسيلة لتفادي أوجه التضارب.
    Ces dispositions ont pour objet de faciliter la communication et la coopération entre les trois organes du Tribunal. UN والغرض من هذه الأحكام هو تسهيل الاتصال والتعاون بين الأجهزة الثلاثة للمحكمة.
    L'objectif de l'Association est de renforcer la communication et la coopération entre les gouvernements des territoires britanniques dépendants. UN وتستهدف الرابطة تعزيز الاتصال والتعاون بين حكومات اﻷقاليم التابعة البريطانية.
    En conséquence, la délégation du Bélarus appuie la proposition tendant à élaborer des mécanismes spéciaux assurant la communication et la coopération entre les pays d'origine, les pays de transit et les pays où les réfugiés souhaitent se rendre, pour résoudre les problèmes des réfugiés en transit et des personnes en quête d'asile. UN وبناء عليه، فإن وفده يؤيد اقتراح تطوير آليات خاصة تضمن الاتصال والتعاون بين بلدان المنشأ، وبلدان العبور، والبلدان المرغوب في اللجوء إليها في حل مشاكل اللاجئين العابرين وطالبي اللجوء.
    communication et la coopération mondiales, elle a aussi permis le développement de nouvelles formes de criminalité aux plans national, régional et international. UN غير أنه بينما أدى انتشار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات الى عدد من المزايا في مجال الاتصال والتعاون العالمي، فقد ساعد أيضا على ايجاد أشكال جديدة للجريمة على المستويات المحلية والاقليمية والدولية.
    communication et la coopération mondiales, elle a aussi permis le développement de nouvelles formes de criminalité aux plans national, régional et international. UN غير أنه بينما أدى انتشار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات الى عدد من المزايا في مجال الاتصال والتعاون العالمي، فقد ساعد أيضا على ايجاد أشكال جديدة للجريمة على المستويات المحلية والاقليمية والدولية.
    15. La Force a continué de s'employer à favoriser les activités bicommunautaires en vue d'accroître la communication et la coopération entre les deux communautés. UN ١٥ - واصلت القوة جهودها لتشجيع تنظيم اﻷنشطة التي تجمع بين الطائفتين بغية زيادة الاتصال والتعاون فيما بينهما.
    Il a souligné qu'il fallait renforcer la communication et la coopération avec les divers comités et noté que les présidents avaient été invités à intervenir devant la soixantième session de la Commission, mais que trois d'entre eux seulement avaient pu prendre part à cette session. UN وأكد ضرورة تعزيز الاتصال والتعاون بين اللجان ولاحظ أن رؤساء الهيئات قد دُعوا إلى إلقاء كلمة في الدورة الستين للجنة، وإن لم يتمكن من الحضور إلا ثلاثة منهم.
    On a estimé que, dans cette perspective, il était nécessaire de favoriser la communication et la coopération internationales entre juges afin d’accroître généralement l’efficacité, l’effectivité et l’équité de tous les types de procédures d’insolvabilité. UN وأشير إلى أن هذه الامكانية تؤكد ضرورة تعزيز الاتصال والتعاون القضائي عبر الحدود من أجل زيادة كفاءة جميع أنواع اجراءات الاعسار وتعزيز فعاليتها وعدالتها بشكل عام.
    Comme indiqué dans le rapport périodique, la communication et la coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales actives dans le domaine de l'égalité des sexes sont continuelles, à travers le Mécanisme national de promotion des droits de la femme. UN كما هو مذكور في التقرير الدوري، يستمر الاتصال والتعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال المساواة بين الجنسين من خلال الجهاز الوطني لحقوق المرأة.
    - Développer et renforcer la communication et la coopération entre les différents acteurs concernés par les questions de la femme. UN - تطوير وتعزيز الاتصال والتعاون بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية بقضايا المرأة.
    4. L'ONUDI a fait un excellent travail pour promouvoir la communication et la coopération internationales en matière d'environnement et d'énergie. UN 4- وأضاف أنَّ اليونيدو قامت بعمل ممتاز في مجال تعزيز الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الأمور المتعلقة بالبيئة والطاقة.
    b) En facilitant la communication et la coopération avec les partenaires externes; UN (ب) وبواسطة تيسير الاتصالات والتعاون مع الشركاء الخارجيين؛
    307. Le Ministère de l'intérieur mène des actions visant à développer la communication et la coopération avec les représentants de la communauté rom, en œuvrant avec les personnes marginalisées, les minorités et les groupes sociaux vulnérables. UN 307- وتضطلع وزارة الداخلية بأنشطة لتطوير الاتصالات والتعاون مع أفراد جماعة الروما من خلال العمل مع السكان المهمشين وسكان الأقليات والمجموعات الضعيفة اجتماعياً من السكان.
    Le Représentant a également exprimé le souhait d'accroître la communication et la coopération avec la Commission dans son ensemble. UN كما شدّد الممثل على رغبته في تعزيز التواصل والتعاون مع اللجنة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus