"communications écrites" - Traduction Français en Arabe

    • الرسائل الخطية
        
    • البيانات المكتوبة
        
    • رسائل خطية
        
    • الرسائل المكتوبة
        
    • بلاغات مكتوبة
        
    • الرسائل الكتابية
        
    • تقارير خطية
        
    • البيانات الخطية
        
    • المذكرات الخطية
        
    • بيانا خطيا
        
    • المساهمات الخطية
        
    • المساهمات المكتوبة المقدمة
        
    • بآرائها خطياً
        
    • المراسلات الكتابية
        
    • التقارير الخطية
        
    Mémorandums et autres communications écrites ou verbales concernant des enquêtes sur des allégations de ce type ont été produits. UN مذكرة وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالتحقيقات في مزاعم وقوع انتهاكات من هذا القبيل
    Tous les contacts officiels entre les deux forces armées ont invariablement pris la forme de communications écrites transmises par l'intermédiaire de la MINURSO. UN وظلت كل الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين تتخذ شكل الرسائل الخطية عن طريق البعثة.
    3. Sous réserve des dispositions du Règlement du Tribunal international, le Greffe assure la distribution aux membres du Tribunal des communications écrites présentées au Tribunal par l'Organisation des Nations Unies. UN ٣ - رهنا بمراعاة لائحة المحكمة الدولية، يوزع قلم المحكمة الدولية على أعضاء المحكمة الدولية البيانات المكتوبة التي تقدمها اﻷمم المتحدة للمحكمة الدولية لغرض توزيعها.
    En outre, la Division a reçu plusieurs communications écrites saluant la qualité de ses services. UN وإضافة إلى ذلك، تلقت الشعبة عدة رسائل خطية تشيد بجودة الخدمات المقدمة.
    À cet égard, les membres du Conseil ont indiqué que des communications écrites jointes à des échanges informels seraient particulièrement utiles. UN وفي هذا الصدد، ذكر أعضاء المجلس أن الفائدة ستكون أعظم عند الجمع بين الرسائل المكتوبة وسبل التفاعل غير الرسمية.
    86. Les particuliers qui estiment être victimes d'une violation par un État partie de l'un quelconque des droits qui leur sont reconnus par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et qui ont épuisé tous les recours internes disponibles peuvent présenter des communications écrites au Comité des droits de l'homme pour qu'il les examine, conformément au Protocole facultatif. UN 86- يحق للأشخاص الذين يدعون أن دولة طرفاً انتهكت حقاً من حقوقهم المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والذين استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً توجيه بلاغات مكتوبة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لتنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Mémorandums, projets d'instrument et autres communications écrites ou verbales concernant les accords institutionnels et opérationnels régissant les opérations de maintien de la paix UN من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام
    Mémorandums, lettres et autres communications écrites ou verbales avec les tribunaux pénaux internationaux concernant leurs activités UN من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية بصدد ما تضطلع به من أنشطة
    Mémorandums et autres communications écrites ou verbales relatives aux enquêtes sur des allégations de telles violations UN من المذكرات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالتحقيقات في ادعاءات وقوع انتهاكات من ذلك القبيل
    Mémorandums, projets d'instrument et autres communications écrites ou verbales concernant les arrangements institutionnels et opérationnels des opérations de maintien de la paix UN من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام
    37. La présentation et la diffusion des communications écrites obéissent aux règles suivantes : UN ٣٧ - تراعى الشروط التالية فيما يتعلق بتقديم تلك البيانات المكتوبة وتعميمها:
    3. Sous réserve des dispositions du règlement du Tribunal international, le Greffe assure la distribution aux membres du Tribunal des communications écrites présentées au Tribunal par l'Organisation des Nations Unies. UN ٣ - رهنا بمراعاة لائحة المحكمة الدولية، يوزع قلم المحكمة الدولية على أعضاء المحكمة الدولية البيانات المكتوبة التي تقدمها اﻷمم المتحدة للمحكمة الدولية لغرض توزيعها.
    30. La présentation et la diffusion des communications écrites obéissent aux règles suivantes : UN ٠٣ - تراعى الشروط التالية فيما يتعلق بتقديم تلك البيانات المكتوبة وتعميمها:
    Tous les contacts connus entre les deux forces armées avaient continué de prendre la forme de communications écrites adressées par l'entremise de la MINURSO. UN وظلت كل الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين تتخذ شكل رسائل خطية عن طريق البعثة.
    Le Secrétariat transmettra au Comité les communications écrites de ces organisations. UN وسوف تقدم الأمانة العامة إلى اللجنة رسائل خطية موجهة من تلك المنظمات.
    jj Y compris toutes les communications écrites et orales. UN (ي ي) تشمل جميع الرسائل المكتوبة والشفوية.
    86. Les particuliers qui estiment être victimes d'une violation par un État partie de l'un quelconque des droits qui leur sont reconnus par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et qui ont épuisé tous les recours internes disponibles peuvent présenter des communications écrites au Comité des droits de l'homme pour qu'il les examine, conformément au Protocole facultatif. UN 86- يحق للأشخاص الذين يدعون أن دولة طرفاً انتهكت حقاً من حقوقهم المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والذين استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً، توجيه بلاغات مكتوبة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لتنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Les communications écrites informelles de l'organisation ont également été riches en informations pour les rapports du Rapporteur spécial. UN وقد شكلت الرسائل الكتابية غير الرسمية الواردة من المنظمة مصدراً لمعلومات أورِدت في تقارير المقرر الخاص.
    Des communications écrites ont été reçues d'États, d'organes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales. UN وقد وردت في هذا الشأن تقارير خطية من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Ces communications écrites ne seront diffusées en tant que documents des Nations Unies que si elles sont conformes aux règles et procédures de l'Organisation. UN ولن تصدر هذه البيانات الخطية كوثائق إن لم تكن متفقة مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    Le Comité recommande vivement que les communications écrites se présentent comme suit: UN 10- توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ المذكرات الخطية الشكل التالي:
    Le Forum a présenté 14 communications écrites à la soixante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme. UN وقدم المحفل الدولي 14 بيانا خطيا فيما يتصل بالدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان.
    Prenant note avec satisfaction des nombreuses communications écrites et orales d'autorités chargées des questions de concurrence de membres participant à sa huitième session, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح المساهمات الخطية والشفوية الهامة المقدمة من السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأعضاء المشاركة في دورته الثامنة،
    d) communications écrites des membres de la Commission, des États observateurs et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN (د) المساهمات المكتوبة المقدمة من أعضاء اللجنة والدول المراقِبة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Étant donné que sa propre session s'est tenue du 19 au 27 septembre 2005, soit après l'ouverture de la soixantième session de l'Assemblée générale, le Comité a traité la question au moyen de communications écrites. UN وقد عالجت لجنة المؤتمرات هذه المسألة بواسطة المراسلات الكتابية بالنظر لتوقيت انعقاد دورتها في الفترة من 19 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005، أي بعد افتتاح الدورة الستين للجمعية العامة.
    Les communications écrites ne seront pas distribuées en tant que documents officiels, sauf à appliquer la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. UN ولا تصدر التقارير الخطية كوثائق رسمية إلا وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus