"communications électroniques" - Traduction Français en Arabe

    • الخطابات الإلكترونية
        
    • الاتصالات الإلكترونية
        
    • الخطابات الالكترونية
        
    • الاتصالات الالكترونية
        
    • المراسلات الإلكترونية
        
    • الاتصال الإلكتروني
        
    • الاتصال الالكتروني
        
    • والاتصالات الإلكترونية
        
    • الرسائل الإلكترونية
        
    • للاتصالات الإلكترونية
        
    • الاتصال الإلكترونية
        
    • اتصالات إلكترونية
        
    • الخطاب الإلكتروني
        
    • للخطابات الإلكترونية
        
    • للاتصالات الالكترونية
        
    l'article 10 de la Convention sur les communications électroniques pourrait constituer un point de départ utile pour rédiger de telles règles. UN وأُضيف أنَّ المادة 10 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية يمكن أن تمثِّل منطلقاً مفيداً لصياغة قواعد من هذا القبيل.
    Il a été largement estimé que l'article 14 de la Convention sur les communications électroniques n'était pas pertinent en ce qui concerne le texte sur l'inscription. UN ورأى كثيرون أن المادة 14 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية ليس لها صلة بالنص المتعلق بالتسجيل.
    Il a également été dit que plusieurs tentatives avaient été faites pour développer encore l'utilisation des communications électroniques par le biais de ces règles. UN وقيل أيضا إنه بذلت محاولات متكررة للمضي في توسيع استخدام الخطابات الإلكترونية من خلال تلك القواعد.
    Elle est chargée de faire respecter la loi sur la protection juridique des données personnelles et d'en assurer la concordance avec certaines dispositions de la loi sur les communications électroniques. UN وهي مكلفة بإعمال قانون الحماية القانونية للبيانات الشخصية وبكفالة التوافق مع ببعض أحكام قانون الاتصالات الإلكترونية.
    On a souligné qu'il était souhaitable d'encourager une plus large adoption formelle de la Convention sur les communications électroniques. UN كما جرى التشديد على استصواب الترويج لاعتماد اتفاقية الخطابات الإلكترونية على نحو رسمي أوسع نطاقا.
    Note explicative relative à la Convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN مذكّرة تفسيرية بشأن الاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    Note explicative relative à la Convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN مذكرة تفسيرية بشأن الاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    Chapitre III. Utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN الفصل الثالث- استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    En vertu de la Convention, le consentement à utiliser des communications électroniques doit être déterminé à la lumière de toutes les circonstances, y compris le comportement des parties. UN وبمقتضى الاتفاقية، تُستشف الموافقة على استخدام الخطابات الإلكترونية من جميع الظروف، بما في ذلك سلوك الأطراف.
    Les parties qui incorporent dans leurs contrats des clauses industrielles standard n'envisageant pas expressément les communications électroniques demeurent libres d'adapter ces clauses à leurs besoins concrets. UN والأطراف التي تُدرج في صلب عقودها شروطا صناعية قياسية لا تتوخى صراحة استخدام الخطابات الإلكترونية تظل حرة في تكييف الشروط القياسية لتوافق احتياجاتها الملموسة.
    Il vise à répartir équitablement le risque de perte de communications électroniques. UN وهي تهدف إلى تحقيق توزيع عادل لمخاطر ضياع الخطابات الإلكترونية.
    Note explicative relative à la Convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN مذكرة تفسيرية بشأن الاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    CHAPITRE III. UTILISATION DE communications électroniques DANS LES CONTRATS INTERNATIONAUX UN الفصل الثالث- استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    Note explicative relative à la Convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN مذكرة تفسيرية بشأن الاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    4. Effet général en ce qui concerne les communications électroniques liées à des contrats régis par d'autres conventions, traités ou accords internationaux UN 4- الأثر العام بالنسبة إلى الخطابات الإلكترونية ذات الصلة بالعقود التي تحكمها اتفاقيات أو معاهدات أو اتفاقات دولية أخرى
    Il a également été proposé d'inclure la possibilité de recourir aux communications électroniques pour aviser les particuliers. UN واقترح أيضا إدراج إمكانية استعمال الاتصالات الإلكترونية لإخطار الأفراد.
    Il approuve également la décision de la CNUDCI de donner la priorité à la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI par le Groupe de travail, lequel devrait examiner en particulier les implications des communications électroniques dans ce contexte. UN كما أنها تؤيد ما قررته اللجنة من إعطاء الأولوية لقيام الفريق العامل بتنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم، وعلى هذا الفريق أن يقوم خصوصا بدراسة الآثار التي تترتب على الاتصالات الإلكترونية في هذا السياق.
    Premièrement, on s'est interrogé si les communications électroniques étaient toujours l'option privilégiée, ou si des documents papier n'étaient pas préférables dans certains cas. UN فأولاً، نُظِر فيما إذا كانت الاتصالات الإلكترونية هي الخيار المفضَّل في جميع الأحيان أَمْ أنَّ من الأفضل في بعض الأحيان استخدام نسخ ورقية.
    Chapitre III. Utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN الفصل الثالث: استخدام الخطابات الالكترونية في العقود الدولية
    À l'heure des communications électroniques, des liaisons continues entre New York et Vienne ne posent pas de problème. UN وفي أيام الاتصالات الالكترونية هذه لا يصعب الاتصال الوثيق والمتواصل بين فيينا ونيويورك.
    Singapour a été le premier pays à appliquer les dispositions de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux au plan interne et il encourage d'autres pays à faire de même. UN وكانت سنغافورة أول بلد يطبق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام المراسلات الإلكترونية في العقود الدولية في قوانينها المحلية وشجعت الآخرين على أن يحذوا حذوها.
    La plupart des conventions existantes ont été adoptées avant que les communications électroniques ne deviennent un moyen de communication reconnu, voire même avant l'apparition de ce type de communications. UN وقد اعتُمدت أغلبية الاتفاقيات القائمة قبل أن يصبح الاتصال الإلكتروني وسيلة مقبولة للتخاطب، أو حتى قبل استحداثه.
    Le Fonds reçoit un nombre croissant de demandes de financement pour l’établissement de communications électroniques émanant de diverses organisations. UN ومن اﻷهمية بمكان أن الصندوق يتلقى طلبات متزايدة من شبكات لدعم مبادراتها في مجال الاتصال الالكتروني.
    Or les forces globales, telles que les marchés internationaux, les communications électroniques instantanées et les mouvements transnationaux de ressources en capital et de ressources humaines sont de plus en plus déterminantes. UN غير أن القوى العالمية، من قبيل الأسواق الدولية والاتصالات الإلكترونية السريعة، وانتقال رأس المال والموارد البشرية عبر الحدود الوطنية، تطغى بشكل متزايد على السياق الذي تبذل فيه تلك الجهود.
    Il est important de continuer d'étudier l'évolution des procédures arbitrales, notamment l'utilisation des communications électroniques aux fins des échanges entre les parties. UN وأضاف أنه من المهم مواصلة دراسة التطورات الجديدة في إجراءات التحكيم، مثل استخدام الرسائل الإلكترونية في التعامل بين الأطراف المتنازعة.
    Par conséquent, il conviendrait, semble-t-il, d'établir une règle spécifique pour les communications électroniques. UN وبناء على ذلك يبدو من المناسب وضع قاعدة منفصلة للاتصالات الإلكترونية.
    On a également souligné l'importance des communications électroniques pour surveiller l'état des demandes d'entraide judiciaire. UN كما سُلِّط الضوء على استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية من أجل رصد حالة طلبات المساعدة.
    Dans un environnement international en évolution constante, la CELAC est en faveur de communications électroniques rapides, spontanées qui permettent un accès universel à l'information non discriminatoire et ouvert à tous. UN 9 - وفي ظل ظروف دولية تتغير باستمرار، تؤيد الجماعة الأخذ بوسائل اتصالات إلكترونية سريعة وعفوية مفتوحة للجميع تتيح وصول الجميع إلى المعلومات دون تمييز.
    Toutefois, il était fermement convaincu qu'une version modernisée de la loi type devait tenir compte des communications électroniques, notamment, les travaux pertinents déjà réalisés au sein des Nations Unies. UN غير أنه رئي بقوة أنه يتعين على صيغة عصرية للقانون النموذجي أن تأخذ في الاعتبار الخطاب الإلكتروني ولا سيما العمل وثيق الصلة بهذا الموضوع الذي تم بالفعل إنجازه داخل الأمم المتحدة.
    Elle énonce les conditions dans lesquelles des communications électroniques peuvent satisfaire aux exigences générales de forme. UN وتتيح الاتفاقية معايير يمكن بمقتضاها للخطابات الإلكترونية أن تستوفي اشتراطات الشكل العامة.
    ii) En créant des points de contacts nationaux pour les communications électroniques dans les services compétents des pouvoirs publics; UN ' ٢ ' إنشاء نقاط اتصال وطنية للاتصالات الالكترونية وذلك في الهيئات الحكومية ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus