Par ailleurs, d’autres projets de logement du Ministère des communications dans des zones urbaines périphériques, prévoient une participation de ce genre. | UN | ومن المنتظر أن تنضم الى هذه المشاركة أيضا مشاريع إسكانية أخرى تديرها وزارة الاتصالات في ضواحي المدن. |
Plusieurs activités spécifiques ont été proposées pour améliorer la base de données des organes conventionnels et mettre en service la base de données relatives aux communications dans les plus brefs délais. | UN | وقد اقترحت عدة أنشطة محددة لتحسين قاعدة بيانات هيئات المعاهدات وبدء تشغيل قاعدة بيانات الاتصالات في أقرب وقت ممكن. |
Le Gouvernement du Népal, dit l'orateur, reconnaît l'importance de l'information et des communications, et a intégré les communications dans son cadre national de développement. | UN | وقال إن حكومته تعترف بأهمية المعلومات والاتصالات، وقد كثفت الاتصالات في إطار التنمية الوطنية. |
Il est donc proposé de constituer deux équipes de trois spécialistes des communications dans le Nord et dans le Sud du Soudan. | UN | ويُقترح بالتالي إنشاء فريقين مؤلفين من ثلاثة أخصائيين للاتصالات في شمال السودان وجنوبه. |
Il a demandé au secrétariat de rassembler ces communications dans un document de la série MISC pour examen à sa quarante et unième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تُجمع تلك الآراء في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الحادية والأربعين. |
Tout en donnant leur accord au rapport commun, plusieurs participants ont indiqué qu'ils pourraient continuer à faire des observations sur les communications dans leur rapport annuel. | UN | وفيما أيد بعض المشاركين التقرير المشترك، قالوا إنهم قد يستمرون في إبداء الملاحظات على الرسائل في تقاريرهم السنوية. |
Selon l'avis qui l'a emporté, ces articles devraient être fusionnés car ils abordaient tous deux la question des communications dans le processus de passation. | UN | وكان الرأي السائد مؤيدا لإدماجهما على هذا النحو لأنّ كلتا المادتين تتناول موضوع الاتصالات في عملية الاشتراء |
Il semble par exemple que la proposition tendant à remplacer le mot < < correspondance > > par < < communications > > dans l'article sur le respect de la vie privée soit largement acceptée. | UN | فمثلا يبدو أن الأكثرية تؤيد استبدال كلمة ' المراسلات` بكلمة ' الاتصالات` في المادة المتعلقة بالخصوصيات. |
L'achèvement de l'enquête a été retardé par des problèmes de communications dans la région. | UN | وقد تأخر وضع الصيغة النهائية للدراسة بسبب مشاكل الاتصالات في المنطقة. |
Il rendra compte de ces communications dans son prochain rapport annuel à la Commission. | UN | وسوف يعرض الممثل الخاص هذه الاتصالات في التقرير السنوي المقبل الذي سيقدمه إلى اللجنة. |
Le rôle des communications dans le développement consiste à faire prendre conscience aux individus de la réalité de leur situation et du fait qu'il est en leur pouvoir de la changer. | UN | وقال إن دور الاتصالات في التنمية هو إشعار الناس بحقيقة حالتهم وأن لديهم القوة علي تغييرها. |
Les débats ont été axés sur le rôle des communications dans la lutte contre la marginalisation et l'isolement des peuples autochtones et les possibilités qu'elles offrent à ces peuples d'accéder à l'autodétermination et au développement. | UN | وتركزت الدورة على دور الاتصالات في مكافحة تهميش وعزلة الشعوب الأصلية وإمكانية تعزيز حقهم في تقرير المصير والتنمية. |
iv) Les modèles mis au point et éprouvés pour des pratiques de référence, s'agissant de sources d'énergie renouvelable pour les communications dans les zones rurales; | UN | ' 4` النماذج المستحدَثة والمجرَّبة لأفضل الممارسات في مصادر الطاقة البديلة لصالح قطاع الاتصالات في المناطق الريفية؛ |
Les communications dans la prison ont été désactivées, ainsi que les systèmes de réponse associés. | Open Subtitles | الاتصالات في السجن تم تعطيلها مع كل نظم الإستجابة المرتبطة به |
Le Programme a également accru l'infrastructure des communications dans les bureaux locaux des villages en installant des panneaux pour l'affichage de documents publics. | UN | ويعزز البرنامج أيضا البنية التحتية للاتصالات في مكاتب القرى المحلية، عن طريق تركيب لوحات إعلامية لنشر الوثائق العامة. |
Étant donné la façon dont elle envisage son réseau de communications dans le territoire, l’ATNUTO devra se procurer du matériel à cette fin, en plus du matériel transféré par la MINUTO. | UN | واستنادا إلى مفهوم إنشاء شبكة للاتصالات في اﻹقليم، سيتعين على اﻹدارة الانتقالية شراء معدات اتصالات باﻹضافة إلى المعدات التي ستحصل عليها من البعثة. |
Il a chargé le secrétariat de rassembler ces communications dans un document de la série MISC pour examen à sa quarantième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تُجمع تلك الآراء في وثيقة متفرقات تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الأربعين. |
On trouvera une synthèse de ces communications dans le document FCCC/SBSTA/2002/INF.17. | UN | ويـرد تولـيف لتـلك الآراء في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/INF.17. |
Il a demandé au secrétariat de rassembler ces communications dans un document de la série MISC. | UN | وطلبت الهيئة إلى الأمانة أن تُجَمع هذه الرسائل في وثيقة متنوعات. |
Il a déclaré que l'établissement d'une procédure de présentation de communications dans le cadre de la Convention était attendu depuis longtemps et qu'il fallait examiner les raisons de cet atermoiement. | UN | وذكر أن إجراء تقديم البلاغات في إطار الاتفاقية تأخر كثيراً، وأن ثمة حاجة لاستكشاف أسباب ذلك. |
La FIDH a transmis chaque année des communications dans le cadre de la procédure créée par la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil économique et social. | UN | ويحيل اﻹتحاد كل سنة رسائل في إطار اﻹجراء الذي أوجده قرار المجلس اﻹقتصادي واﻹجتماعي ١٥٠٣ )د - ٤٨(. |
186. L'UNESCO exécute un projet d'information sur les réseaux de téléenseignement qui vise à aider la Jamahiriya arabe libyenne à élaborer une stratégie nationale et un plan à long terme pour l'introduction de technologies de l'information et des communications dans l'enseignement supérieur et la recherche scientifique. | UN | 186- وتقوم اليونسكو بتنفيذ مشروع معلومات عن شبكة التعليم عن بعد، وهو مشروع يهدف الى مساعدة الجماهيرية العربية الليبية على صوغ استراتيجية وطنية وخطة طويلة الأجل لادخال تكنولوجيات الاتصال والمعلومات في أنشطة التعليم العالي والبحث العلمي. |
Les policiers ont été équipés de bureaux et de matériel de communication pour contribuer à la mise en place de centres de communications dans les commissariats. | UN | وتم تزويد الشرطة بمكاتب ومعدات اتصال لتيسير إنشاء مراكز اتصالات في مراكز الشرطة. |