"communiquées par les pays" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة من البلدان
        
    • الواردة من البلدان
        
    • التي قدمتها البلدان
        
    • التي تقدمها البلدان
        
    • التي تبلغ عنها البلدان
        
    • في البلاغات الوطنية
        
    12. Prie également le secrétariat d'actualiser chaque année le document technique mentionné au paragraphe 6 ci-dessus, à partir des informations communiquées par les pays développés parties au sujet de leurs objectifs; UN 12- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تحدّث سنوياً الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه، بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف فيما يتعلق بأهدافها؛
    On trouvera dans le présent document une synthèse et une première analyse des informations communiquées par les pays parties et autres entités concernées au sujet de l'objectif opérationnel 1 de la Stratégie: plaidoyer, sensibilisation et éducation. UN تتضمن هذه الوثيقة تجميعاً وتحليلاً أولياً للمعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلِّغة عن الهدف التنفيذي 1 للاستراتيجية: الدعوة والتوعية والتثقيف.
    9. Ce rapport se fonde sur les informations communiquées par les pays examinés dans les rapports d'auto-évaluation. UN 9- ويستند التقرير إلى المعلومات المتضمّنة في تقارير التقييم الذاتي الواردة من البلدان الخاضعة للاستعراض.
    21. Prie le secrétariat de fournir à la Conférence des Parties une synthèse des informations communiquées par les pays en développement Parties. UN 21- يطلب إلى الأمانة أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف خلاصة جامعة للمعلومات الواردة من البلدان النامية الأطراف.
    Le facteur données mesure le nombre de données par catégorie sur chaque feuille de calcul par rapport au nombre de données dans la même catégorie sur la feuille de calcul indiquant les données initiales telles que communiquées par les pays qui fournissent des contingents. UN يقيس معامل البيانات عدد البيانات لكل فئة في كل صفحة بيانات مقابل عدد البيانات التي في نفس الفئة في الصفحة المجدولة التي تعرض البيانات التي قدمتها البلدان المساهمة بقوات أول الأمر.
    Cependant, les calculs correspondants ont été effectués à partir des informations communiquées par les pays développés parties, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, dont le FEM. UN بيد أن العملية الحسابية المتعلقة به تستند إلى المعلومات التي تقدمها البلدان الأطراف المتقدمة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية.
    Calculer un chiffre moyen à partir des données communiquées par les pays fournissant des contingents et regroupées par le Secrétariat. UN تحديد رقم متوسط يقوم على أساس البيانات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات والتي تقوم الأمانة العامة بجمعها (الفقرة 94).
    a) Groupe de travail I de l'évaluation des efforts nationaux, sur la base des informations pertinentes communiquées par les pays africains; UN )أ( الفريق العامل اﻷول المعني بتقييم الجهود الوطنية استنادا إلى المدخلات ذات الصلة المقدمة من البلدان اﻷفريقية؛
    a) Groupe de travail I de l'évaluation des efforts nationaux, sur la base des informations pertinentes communiquées par les pays d'Afrique; UN )أ( الفريق العامل اﻷول المعني بتقييم الجهود الوطنية استنادا الى المدخلات ذات الصلة المقدمة من البلدان الافريقية؛
    4. Selon les informations communiquées par les pays parties touchés et par les pays développés parties, un nombre impressionnant d'activités d'information ont été organisées au cours des années sur lesquelles portaient les rapports soumis. UN 4- تظهر المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان المتقدمة الأطراف كلتيهما أن عدداً كبيراً من التظاهرات الإعلامية قد نظم خلال كلتا سنتي الإبلاغ.
    Cependant, toutes les informations communiquées par les pays parties sont prises en compte dans l'analyse ci-dessous, à l'exception des données relatives au nombre estimatif d'utilisateurs des systèmes, car dans de nombreux cas ces données faisaient défaut ou étaient incohérentes. UN على أن جميع المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف مدرجة في التحليل أدناه، باستثناء البيانات المتعلقة بالعدد المقدر لمستخدمي هذه النظم، على اعتبار أن هذه البيانات، في حالات عديدة، إما أنها لم تقدم وإما أنها لم تكن متسقة.
    64. Il serait également utile de s'enquérir des raisons pour lesquelles les pays parties touchés qui bénéficient d'une assistance bilatérale font part d'informations qui ne correspondent pas à celles communiquées par les pays développés parties. UN 64- وقد يكون من المفيد أيضاً النظر في أسباب اختلاف المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة التي تحصل على مساعدة ثنائية عن المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة.
    Actuellement, le nombre d'accords de partenariat est calculé sur la base des informations communiquées par les pays développés parties, les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales. UN فعدد اتفاقات الشراكة يُحسب حالياً على أساس المعلومات الواردة من البلدان الأطراف المتقدمة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    Le Bureau des licences du Ministère de l'industrie et du commerce coopère dans les cas délicats avec le Ministère des affaires étrangères et tient compte des informations communiquées par les pays partenaires. UN وتتعاون هيئة الترخيص في وزارة الصناعة والتجارة في الحالات الحساسة الدقيقة مع وزارة الشؤون الخارجية، وتضع في اعتبارها المعلومات الواردة من البلدان الشريكة.
    2.2.A Document analytique dans lequel sont rassemblées et analysées les informations communiquées par les pays parties UN 2-2- ألـف - وثيقـة تحليلية تجمِّع وتحلل المعلومات الواردة من البلدان الأطراف
    La Division du budget et des finances traitera les données communiquées par les pays dès juin 2010 et jusqu'à la fin mai 2011, date à laquelle le rapport du Secrétaire général sera soumis pour publication. UN وستبدأ شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية تجهيز البيانات الواردة من البلدان ابتداءً من حزيران/يونيه 2010، وستستمر حتى نهاية أيار/مايو 2011 حين يُقدَّم الأمين العام تقريره للنشر.
    Dans sa décision 6/5, la Commission a remercié le Secrétariat des efforts qu’il a déployés pour réunir et mettre à jour les informations communiquées par les pays sur la mise en oeuvre d’Action 21. UN ٥ - أعربت اللجنة، في مقررها ٦/٥ عن تقديرها للجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة في تجميع واستكمال المعلومات التي قدمتها البلدان بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Ce document, soumis au Comité préparatoire pour examen et observations, est complété par une note d'information résumant les données communiquées par les pays sur la situation en matière de prévention des catastrophes. UN ويقدَّم المشروع إلى اللجنة التحضيرية كي تقوم باستعراضه والتعليق عليه، علما أن محتوياته مستكملة بورقة إعلامية تلخص المعلومات التي قدمتها البلدان بشأن حالة الحد من الكوارث.
    Près de 120 rapports de situation de pays ont été soumis, qui ont permis de mettre à jour les données communiquées par les pays en 2003 et de cerner l'évolution de la situation par rapport aux indicateurs de base. UN وقد تم تقديم حوالي 120 تقريرا مرحليا قطريا استكملت البيانات التي قدمتها البلدان في عام 2003، مما أتاح التعرف على الاتجاهات قياسا على المؤشرات الأساسية.
    L'étude utilisera toutes les informations pertinentes disponibles, en particulier les informations communiquées par les pays et les institutions comme suite à la demande d'informations formulée par le PNUE. UN 2 - ستستخدم الدراسة المعلومات المتاحة ذات الصلة، ويشمل ذلك على وجه الخصوص المعلومات التي تقدمها البلدان والمؤسسات بناء على طلب برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    31. Le Mécanisme mondial procédera à une compilation et une analyse préliminaire des données communiquées par les pays et les observateurs dans le cadre de l'auto-évaluation de l'impact. UN 31- وستقوم الآلية العالمية أيضاً بتجميع وتحليل أولي للبيانات التي تبلغ عنها البلدان والكيانات المراقبة في إطار تقييم الآثار الذاتي.
    . une comparaison des informations communiquées par les pays aux engagements découlant de la Convention, UN ● تقييم المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية في ضوء الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus