Les résultats de cet examen sont communiqués à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | ونتائج هذا الاستعراض مقدمة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
Renseignements communiqués à l'Assemblée générale au sujet d'autres mesures prises par le Comité mixte | UN | باء - معلومات مقدمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات الأخرى التي اتخذها المجلس |
Les pouvoirs doivent être communiqués à M. Valere Mantels, secrétariat de la Conférence, Service des armes de destruction massive, Bureau des affaires de désarmement (courriel mantels@un.org; télécopie 1 (917) 367-9254; bureau DN-3132). | UN | وينبغي تقديم أوراق الاعتماد إلى السيد فاليري مانتلز، أمانة المؤتمر، فرع أسلحة الدمار الشامل، مكتب شؤون نزع السلاح (البريد الإلكتروني mantels@un.org؛ الهاتف 1 (917) 367-9254؛ الغرفة DN -3132). |
5. Les pièces et renseignements communiqués à la Présidence en application des dispositions 1 à 4 ci-dessus sont communiqués au Procureur, qui peut formuler des observations. | UN | 5 - يبلغ المدعي العام بأي معلومات أو وثائق محالة إلى هيئة الرئاسة بموجب القواعد الفرعية 1 إلى 4، وله أن يقدم تعليقاته؛ |
À sa huitième session, la Conférence générale, dans sa décision GC.8/Dec.11, a pris note des éléments d'information communiqués à la demande du Commissaire aux comptes dans le document IDB.20/6 sur les questions relatives à la vérification des comptes, dont l'annexe I contient une proposition d'amendement du paragraphe 5 de l'annexe au Règlement financier. | UN | أحاط المؤتمر علما، في دورته الثامنة، في المقرّر م ع-8/م-11، بالمعلومات المقدّمة بناء على طلب مراجع الحسابات الخارجي في الوثيقة IDB.20/6 بشأن المسائل المتصلة بمراجعة الحسابات، والتي تتضمن في مرفقها الأول تنقيحا مقترحا للفقرة 5 من مرفق النظام المالي. |
Ces documents, qui devraient être communiqués à l'avance au secrétariat de la CNUCED et qui seront distribués aux autres participants sous la forme et dans la langue dans lesquels ils auront été reçus, devraient s'appuyer sur l'expérience qu'ont les experts du secteur public national et des partenariats public-privé. | UN | وينبغي الاستناد في هذه الورقات إلى ما لدى هؤلاء الخبراء من تجربة ذات صلة على صعيد القطاع العام الوطني وفي الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وينبغي تقديم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل الاجتماع. وستُتاح هذه الورقات في الاجتماع في الشكل واللغة الواردة بهما. |
Lorsqu'il est en possession ou qu'il a sous son contrôle des pièces ou renseignements qui doivent être divulgués selon le Statut, mais dont la communication peut être préjudiciable à des enquêtes en cours ou à venir, le Procureur peut demander à la Chambre saisie de l'affaire de déterminer si ces pièces ou ces renseignements doivent être communiqués à la défense. | UN | 2 - عندما تكون بحوزة المدعي العام أو تحت إمرته مواد أو معلومات يجب الكشف عنها طبقا للنظام الأساسي، ولكن الكشف عنها قد يلحق ضررا بالتحقيقات الإضافية أو الجارية، يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى الدائرة التي تعالج المسألة إصدار حكم بشأن وجوب أو عدم وجوب الكشف للدفاع عن هذه المواد أو المعلومات. |
4. Depuis 1985, des rapports périodiques sur les femmes palestiniennes sont communiqués à la Commission de la condition de la femme, le dernier en date à sa trente-huitième session. | UN | ٤ - ومنذ عام ١٩٨٥ ظلت لجنة مركز المرأة توافى بانتظام بتقارير عن المرأة الفلسطينية، قدم آخرها إلى اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين. |
Renseignements communiqués à l'Assemblée générale au sujet d'autres mesures prises par le Comité mixte | UN | بـاء - معلومات مقدمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات الأخرى التي اتخذها المجلس |
Renseignements communiqués à l'Assemblée générale au sujet d'autres mesures prises par le Comité mixte | UN | بــاء - معلومات مقدمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات الأخرى التي اتخذها المجلس |
B. Renseignements communiqués à l'Assemblée générale au sujet d'autres mesures prises par le Comité mixte | UN | باء - معلومات مقدمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات الأخرى التي اتخذها المجلس |
Les pouvoirs doivent être communiqués à M. Valere Mantels, secrétariat de la Conférence, Service des armes de destruction massive, Bureau des affaires de désarmement (courriel mantels@un.org; télécopie 1 (917) 367-9254; bureau DN-3132). | UN | وينبغي تقديم أوراق الاعتماد إلى السيد فاليري مانتلز، أمانة المؤتمر، فرع أسلحة الدمار الشامل، مكتب شؤون نزع السلاح (البريد الإلكتروني mantels@un.org؛ الهاتف 1 (917) 367-9254؛ الغرفة DN -3132). |
Les pouvoirs doivent être communiqués à M. Valere Mantels, secrétariat de la Conférence, Service des armes de destruction massive, Bureau des affaires de désarmement (courriel mantels@un.org; télécopie 1 (917) 367-9254; bureau DN-3132). | UN | وينبغي تقديم أوراق الاعتماد إلى السيد فاليري مانتلز، أمانة المؤتمر، فرع أسلحة الدمار الشامل، مكتب شؤون نزع السلاح (البريد الإلكتروني mantels@un.org؛ الهاتف 1 (917) 367-9254؛ الغرفة DN -3132). |
Les pouvoirs doivent être communiqués à M. Valere Mantels, secrétariat de la Conférence, Service des armes de destruction massive, Bureau des affaires de désarmement (courriel mantels@un.org; télécopie 1 (917) 367-9254; bureau DN-3132). | UN | وينبغي تقديم أوراق الاعتماد إلى السيد فاليري مانتلز، أمانة المؤتمر، فرع أسلحة الدمار الشامل، مكتب شؤون نزع السلاح (البريد الإلكتروني mantels@un.org؛ الهاتف 1 (917) 367-9254؛ الغرفة DN -3132). |
5. Les pièces et renseignements communiqués à la Présidence en application des dispositions 1 à 4 ci-dessus sont communiqués au Procureur, qui peut formuler des observations. | UN | 5 - يبلغ المدعي العام بأي معلومات أو وثائق محالة إلى هيئة الرئاسة بموجب القواعد الفرعية 1 إلى 4، وله أن يقدم تعليقاته؛ |
a) Tous les renseignements ou pièces communiqués à la Présidence en application de la règle 10.20 sont communiqués au Procureur, qui peut formuler des observations. | UN | (أ) يبلغ المدعي العام بأي معلومات أو وثائق محالة إلى هيئة رئاسة المحكمة بموجب القاعدة 10-20، وله أن يقدم تعليقاته؛ |
À sa huitième session, la Conférence générale, dans sa décision GC.8/Dec.11, a pris note des éléments d'information communiqués à la demande du Commissaire aux comptes dans le document IDB.20/6 sur les questions relatives à la vérification des comptes, dont l'annexe I contient une proposition d'amendement du paragraphe 5 de l'annexe au Règlement financier. | UN | أحاط المؤتمر في دورته الثامنة، في المقـــرّر م ع-8/ م-11، علما بالمعلومات المقدّمة بناء على طلب مراجع الحسابات الخارجي في الوثيقة IDB.20/6 بشأن المسائل المتصلة بمراجعة الحسابات، والتي تتضمن في المرفق الأول تنقيحا مقترحا للفقرة 5 من مرفق النظام المالي. |
Ils doivent être communiqués à l'avance au secrétariat de la CNUCED et être adressés à M. Piergiuseppe Fortunato, Palais des Nations, CH-1211, Genève (Suisse); téléphone: +41 22 917 5647; télécopieur: +41 22 917 0050; courriel: Piergiuseppe. Fortunato@unctad.org. | UN | وينبغي تقديم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل عقد الاجتماع وتوجيهها إلى العنوان التالي: Piergiuseppe Fortunato, United Nations Conference on Trade and Development, Palais des Nations, CH-1211, Switzerland; Phone: +41 22 917 5647 fax: +41 22 917 0050 e-mail: Piergiuseppe.Fortunato@unctad.org. |
Lorsqu'il est en possession ou qu'il a sous son contrôle des pièces ou renseignements qui doivent être divulgués selon le Statut, mais dont la communication peut être préjudiciable à des enquêtes en cours ou à venir, le Procureur peut demander à la Chambre saisie de l'affaire de déterminer si ces pièces ou ces renseignements doivent être communiqués à la défense. | UN | 2 - عندما تكون بحوزة المدعي العام أو تحت إمرته مواد أو معلومات يجب الكشف عنها طبقا للنظام الأساسي، ولكن الكشف عنها قد يلحق ضررا بالتحقيقات الإضافية أو الجارية، يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى الدائرة التي تعالج المسألة إصدار حكم بشأن وجوب أو عدم وجوب الكشف للدفاع عن هذه المواد أو المعلومات. |
Leurs noms et autres renseignements de base les concernant seront communiqués à la Commission conformément à la décision prise par celle-ci le 7 juillet 2003. | UN | وسوف توافى اللجنة بأسمائهم وبمعلومات أساسية عنهم كما هو محدد في الأمر الصادر عن اللجنة في 7 تموز/يوليه 2003. |
Pour lui, ces résultats devaient être communiqués à toutes les missions à New York qui, après examen, adresseraient leurs observations au Secrétaire du Comité. Ces observations seraient examinées à une prochaine séance du Comité avant l'élaboration de recommandations finales. | UN | وقال إنه يرى أن نتائج الاستقصاء ينبغي أن تحال إلى كافة البعثات في نيويورك لدراستها وتقديم تعليقاتها بشأنها إلى أمين اللجنة، ويمكن النظر فيها في إحدى الجلسات القادمة للجنة قبل صدور التوصيات الختامية. |
La Conférence générale a pris note des éléments d’information communiqués à la demande du Commissaire aux comptes dans le document IDB.20/6 sur les questions relatives à la vérification des comptes. | UN | أحاط المؤتمر العام علما بالمعلومات المقدمة بناء على طلب مراجع الحسابات الخارجي في الوثيقة IDB.20/6 بشأن المسائل المتصلة بمراجعة الحسابات. |
Ils doivent être communiqués à l'avance au secrétariat de la CNUCED et être adressés à: | UN | وينبغي تقديم الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل عقد الاجتماع وتوجيهها إلى: |
La Plateforme examine ces projets de rapports, avant leur acceptation, adoption et approbation par la Plénière, ces textes étant communiqués à titre confidentiel aux examinateurs, sans faire l'objet d'une communication publique, ni être repris ou cités ailleurs. | UN | وينظر المنبر في مشاريع تقاريره، قبل قبولها واعتمادها والموافقة عليها من جانب الاجتماع العام، لكي تُقدَّم في سرية إلى المراجعين، وليس لتوزيعها بشكل عام أو الرجوع إليها أو الاستشهاد بها. |
Au début de la soixanteneuvième session du Comité, des renseignements avaient été communiqués à propos de 180 constatations. | UN | وتسلمت اللجنة في بداية دورتها التاسعة والستين معلومات للمتابعة بشأن 180 رأياً، بينما لم ترد معلومات بشأن 74 رأياً. |